糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

鵲巢原文及賞析

校園1.68W

鵲巢

鵲巢原文及賞析

維鵲有巢,維鳩居之。之子于歸,百兩御之。

維鵲有巢,維鳩方之。之子于歸,百兩將之。

維鵲有巢,維鳩盈之。之子于歸,百兩成之。

賞析:

關於《鵲巢》的真正意義一直以來眾説紛紜。有的人説這首詩描寫的是先秦時代的貴族迎親時候的盛大場景。有的人説這首詩描寫的是先秦時代的貴族拋棄結髮妻子另覓新歡之時貴族之妻自吐哀怨之作。

如果按照第一種説法,那麼“鵲”是指新郎,“鳩”則是指新娘。而第二種説法之中的“鵲”指的是古時貴族的結髮妻子,“鳩”則指的是那個貴族新娶的嬌妻。“之子于歸”四個字在《詩經》之中多次出現,很明顯就是描寫新娘出嫁的句子。而這首詩中每一段的最後一個“之”字則是描寫新娘無疑。

如此看來這兩種説法的主要分歧點就在於“鵲”與“鳩”兩字的釋義之上。至少有一點可以確定,那就是《鵲巢》一詩是成語“鳩佔鵲巢”的起源之詩。

實際上解釋此詩不必細究於前人之説。此詩若解釋為棄婦吐怨之作,則詩的意藴更為豐富一些。

我初嫁你之時,你一無所有。茅草薄板為屋、食糠咽菜為飯,我並未嫌棄你的貧寒。後來你外出經商,我獨自守家。無數個孤獨寒夜裏的偷偷啜泣我未敢讓公婆知悉。二老每日的飯菜我都是努力為之。家裏時常斷米缺薪,我典當完了我所有陪嫁的嫁粧還不夠敷用。後來我拿起斧頭去伐薪換米,日日夜夜的艱辛苦楚我從未有過一絲埋怨。如今我的雙手上早已磨起了厚厚的手繭,經年的勞累也早已使我那曾經白皙的皮膚變得憔悴不堪。我苦苦支撐着這個家許多年,每日每夜無不翹首盼望着你能夠早點回家。

如今你終於回來了。你經商有成,衣錦還鄉。我歡天喜地的出門把你迎接,卻迎來了你要迎娶新婦的消息。自你歸來以後,你的羅衣綺食我未曾動過一分一毫。我只能偷偷地到這安靜之所來流淚歎息。

我嫁你之時你一匹馬也沒有。可你如今卻用一百匹駿馬組成盛大的車隊去迎接你的新婦。你也不回想一下,當初迎娶我時你曾經許下的諾言。你説要用高大的馬車載着我去山谷中賞花。可是如今在這荒草萋萋的僻靜山谷裏,唯有我在這裏獨自飲泣。而你那曾經許之為我的高大的馬車已經離我越來越遠。

我嫁你之時你窮困潦倒,一個朋友也沒有。如今你家財萬貫,你的朋友們也都穿着綾羅綢緞來向你道賀新婚之喜。你也不回想一下當初你攜着我的手跪在天地之前時你曾經許下的諾言。你説你要攜着我的手去最熱鬧的.城邑遊覽,你要為我買這世上最華麗的綢緞。如今你身着盛裝去迎娶新婦,我卻粗布麻衣、形單影隻的獨處在這幽幽深谷。

那時你答應我要一輩子對我好。你説要給我這世上最好的金鈿銀鐲羅綺裳。你是否還記得你離家之時曾親吻我的額頭?你讓我等你。你説你會帶着榮耀和財富歸來。如今你回來了。帶着數不盡的金鈿銀鐲、羅衣綺裳。可是你冷漠的眼神讓我心涼!

難道我會稀罕你的這些東西嗎?我要的是你的温情!我要的是你的心!可是你的心已經給了別人。收起你的綾羅綢緞吧!好用它們去盡情地取悦你新娶的美嬌娘!

就讓我獨自待在這寂靜的山谷裏默默回想。真正讓我思念至極的是我那愛我顧我的温情夫君!可是他已經永遠回不來了。我現在才明白,自從他離開家的那一刻起,我就註定了今生今世要對他進行刻骨入髓、沉切深痛的思念!

標籤:鵲巢 賞析 原文