糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

酬樂天頻夢微之翻譯及賞析

校園2.4W

  《酬樂天頻夢微之》作者為唐朝文學家元稹。其古詩全文如下:

酬樂天頻夢微之翻譯及賞析

山水萬重書斷絕,念君憐我夢相聞。

我今因病魂顛倒,唯夢閒人不夢君。

  【前言】

《酬樂天頻夢微之》是唐代詩人元稹所寫的一首七言絕句。此詩約寫於元和十二年(817)前後。當時元稹貶通州司馬,白居易謫江州司馬,一南一北,相隔數千裏之遙。加之“山水萬重”,音信不通,只有夢中相見。白居易多次夢見元稹,並作詩相告。這首詩就是酬答樂天“頻夢”之作。

  【註釋

1、樂天:白居易的字。

2、微之:元稹的字。

3、書:信件。

4、念:思念

5、病:詩人在通州得過一樣嚴重的瘧疾,病後身體一直很差,記憶衰退,同時也包含內心的`苦悶。

6、閒人:不相干的人。

  【翻譯】

隔着千山萬水般書信的斷絕,知道你想念着我在睡夢擔心着我。由於我心神恍惚不能自主,夢見的淨是些不相干的人偏偏沒夢見你。

  【鑑賞】

這是一首和詩,寫於公元817年(唐憲宗元和十二年)。這時,元稹貶通州,白居易謫江州,兩地迢迢數千裏,通信十分困難。因此,詩一開始就説“山水萬重書斷絕”。此時好不容易收到白居易寄來的一首詩,詩中告訴元稹,前一天晚上又夢見了他。老朋友感情這樣深摯,使他深深感動。詩的第二句乃説:“念君憐我夢相聞。”元稹在通州害過一場嚴重的瘧疾,病後一直身體很壞,記憶衰退。但“我今因病”的“病”字還包含了更為沉重的精神上的苦悶,包含了無限悽苦之情。四句緊承三句説:由於我心神恍惚,不能自主,夢見的淨是些不相干的人,偏偏沒夢見你。

白居易贈給元稹的詩是這樣四句:“晨起臨風一惆悵,通川湓水斷相聞。不知憶我因何事,昨夜三更夢見君。”白詩不直説自己苦思成夢,卻反以元稹為念,問元稹何事憶他,致使他昨夜夢到元稹,這表現了對元稹處境的無限關心。詩從對面着墨,構思精巧,感情真摯。

“夢”是一往情深的精神境界。白居易和元稹兩個人都寫了夢,但寫法截然不同。白詩用記夢以抒念舊之情,元詩一反其意,以不曾入夢寫悽苦心境。白詩用入夢寫苦思,是事所常有,寫人之常情;元詩用不能入夢寫心境,是世所罕有,寫人之至情。

做夢包含了希望與絕望之間極深沉、極痛苦的感情。元稹更推進一層,把不能入夢的原因作了近乎離奇的解釋:我本來可以控制自己的夢,和你夢裏相逢,過去也曾多次夢見過你。但此刻,我的身心已被疾病折磨得神魂顛倒,所以“惟夢閒人不夢君”。這就把悽苦的心境寫得入骨三分,內容也更為深廣。再説,元稹這首詩是次韻和詩,在韻腳受限制的情況下,別出機杼,更是難得。