糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

歸國遙·金翡翠_韋莊的詞原文賞析及翻譯

校園4.74K

歸國遙·金翡翠

歸國遙·金翡翠_韋莊的詞原文賞析及翻譯

唐代韋莊

金翡翠,為我南飛傳我意:罨畫橋邊春水,幾年花下醉?

別後只知相愧,淚珠難遠寄。羅幕繡帷鴛被,舊歡如夢。

譯文

金碧耀眼的青鳥啊,請你南飛傳遞我的心意:還記得那幾年嗎?春水橋邊圖畫般美麗,我們沉醉在愛河中,多少次花叢中相聚?

久別才知悔恨,我不該讓你遠去,路遙遙相思淚珠難寄依舊是這輕羅帳中鴛鴦被裏,而我們往日的歡情,卻只能在夢中回憶

註釋

金翡翠:此指神話中的青鳥,古詩詞中常代指傳信的使者。

罨(yǎn)畫:彩色畫。橋邊:一作“邊橋”。

羅幕:質地輕柔的絲織幃幕。繡帷:繡花的帳子。鴛被:繡有鴛鴦的被子。

相愧:相互感到慚愧,這裏偏重於己方,有自感慚愧之意。

賞析

這首詞是借男女的歡情,抒發詞人對故國的眷戀。以男女帷幄之私,寫故國喬木之感,原是中國詩詞創作的傳統手法。但詞人把它寫得那麼意婉詞直,藴藉風流,透過往日的歡笑,看到今朝的淚痕,曲折地表達自己的悔恨之情,好像非如此就無法使他心理上失去的平衡暫時趨向穩定。這種鬱積已久、抑制不住的感情,正是詞人心理結構最深層的無意識為基礎的,因而使人獲得情真語摯、意深味永的美感享受。

詞的上片,是詞人委託南飛的青鳥訴説舊日的歡娛,代致相思的深意。詞一開始就在畫面上塗上了一層神祕的色彩,製造了遙遠的、渺茫的神話境界。以此來暗示,這個“青鳥”使者在現實世界中是沒有的,“南飛傳意”當然也就是一種空想了。正好説明故國已亡,宗社已墟,詞人只好把那埋藏在心底深處的眷戀祖國之情,叮囑心靈上的使者替他表白一番。“罨畫”二句,就是詞人要求“青鳥”傳達信息的全部內容。他沒有向對方訴説,自從離別以來,“腸一日而九逥”,“魂一夕而九逝”的眷戀之情,而只是拿過去的生活情趣,來喚起對方美好的回憶。“罨畫”,本為雜色的彩畫。這裏是説在那風景如畫的橋邊,春水是那樣的碧綠,春花是那樣的爛漫,我曾經陶醉在那大自然的美好景色中,過了多年的幸福生活,今天回想起來,只剩下美好的記憶,而那歡樂幸福的.日子卻是一去不復返了。詞人在這裏是用昔日的歡樂,襯托出今日的苦悶;用過去的大好春光,襯托出現實的淒涼歲月。不言眷戀,而眷戀之情溢於言表。詞人善於把心中的意象,通過男女之間的豔情,變為欣賞者感知的具體形象,取得了意在言外的藝術效果。

下片是詞人進一步向對方傾吐自己相憶之苦,相思之深。語言是那樣的直率坦白,感情是那樣的真摯熱烈,感染力很強。“相愧”,表面是愧自己“枕前發盡千般願”,骨子裏是愧自己去而不歸,也就是詞人離唐入蜀後情不自禁地所產生的那種微妙的感情。在這裏一則要表白自己的心跡,不是薄情,不是負心,而是一想到舊日的恩情就感到內疚;不是沒有離恨,不是沒有別淚,而是兩行珠淚,一腔離愁,無法寄到遠方的伊人。在則要傾訴別後的生活和情懷。在這裏詞人列舉了三種系人愁思的事物:羅幕、繡幃和鴛被。這些都曾經是他們雙棲雙宿的地方;而如今卻是室邇人遠,物是人非。睹物思人,歡情如昨;而別易會難,前塵如夢。想當年鴛被同卧,誓不分離;愧今日勞燕雙飛,各自東西;想別後青鳥無憑,珠淚難寄;愧當年畫橋春色,花下陶醉。所謂情不知所起,一往而深,故能動人心脾,感人肺腑。他的語淡而悲,意深而婉,透露了詞人是強作歡愉之後,流露出悲苦之情的。雖無刻骨入肌之言,而有惆悵自憐之致;雖有綺羅香澤之態,而無纖麗浮華之習。所以詞人的詞有“骨秀”之譽,有“淡粧美人”之稱。

創作背景

詞人曾經奉唐昭宗之命,宣諭西川節度使王建。王建愛其材,遂被羈留於蜀,由掌書記遞升起居舍人,進擢左散騎常侍,判中書省下事,成為前蜀政權的重臣。雖居高位,不無故國之思,於是創作了這首詞。