糯米文學吧

位置:首頁 > 英語 > 英語單詞

中詞英解:素面朝天

常聽人説“人靠衣裝,馬靠鞍”,説的是其貌不揚的人穿上華麗的衣裝後也會顯得耀眼奪目這樣一個常理。所以,在我們的周圍,每個人都在make up,都試圖通過外表的`裝扮提升自己的形象。可是,藏在makeup下太久,大家都不太記得彼此最真實的樣子了。於是,有些勇敢的人開始嘗試makeunder。你已經大概猜到makeunder是什麼了,對不對?

中詞英解:素面朝天

Makeunder refers to a change of appearance in which a person is given a simpler look, especially one with little or no makeup and a basic hairstyle.

Makeunder(素面朝天)指某人一改往日形象,只化淡粧或不化粧、也不做髮型的樣子。

Actress Jamie Lee Curtis, in the September issue of More magazine, appeared in "before" and "after" pictures. The before picture showed her in all her Hollywood glamour, with perfect makeup, stylish hair, haute couture dress and shoes, and being fussed over by three assistants. The after picture showed her "authentic self," as she called it: no makeup, no fancy coif, and an outfit consisting of a simple sports bra and spandex briefs that showed off a bit of pudginess. She had had, in other words, a makeunder.

九月號的《More》雜誌刊登了女演員傑米•李•柯蒂斯(素面)“之前”和“之後”的照片。“之前”系列照片中的她完全籠罩在好萊塢的燦爛光環中,完美無瑕的粧容、時尚的髮型、高級禮服和鞋子,而且還被三個助理簇擁着。而“之後”系列的照片則呈現了她所説的“真我”:不化粧、沒有華麗的頭巾、身着簡潔的運動胸衣和略顯寬鬆的彈力短褲,稱得上是素面朝天。