費切爾的怪鳥「格林童話故事」
《費切爾的怪鳥》是收錄於《格林童話》的一則童話故事,由格林兄弟蒐集編撰。這篇故事講述了一位做盡壞事的巫師最終受到了應有的懲罰的故事。下面,我們一起去看看詳情。
Fitcher's BirdJacob and Wilhelm Grimm Once upon a time there was a sorcerer who disguised himself as a poor man, went begging from house to house, and captured beautiful girls. No one knew where he took them, for none of them ever returned. One day he came to the door of a man who had three beautiful daughters. He appeared to be a poor, weak beggar, and he carried a pack basket on his back, as though he wanted to collect some benevolent offerings in it. He asked for a bit to eat, and when the oldest daughter came out to give him a piece of bread, he simply touched her, and she was forced to jump into his pack basket. Then he hurried away with powerful strides and carried her to his house, which stood in the middle of a dark forest. Everything was splendid in the house, and he gave her everything that she wanted. He said, My dear, you will like it here with me. You will have everything that your heart desires. So it went for a few days, and then he said to her, I have to go away and leave you alone for a short time. Here are the house keys. You may go everywhere and look at everything except for the one room that this little key here unlocks. I forbid you to go there on the penalty of death. He also gave her an egg, saying, Take good care of this egg.
You should carry it with you at all times, for if you should loose it great misfortune would follow. She took the keys and the egg, and promised to take good care of everything. As soon as he had gone she walked about in the house from top to bottom examining everything. The rooms glistened with silver and gold, and she thought that she had never seen such splendor. Finally she came to the forbidden door. She wanted to pass it by, but curiosity gave her no rest. She examined the key. It looked like any other one. She put it into the lock and twisted it a little, and then the door sprang open. What did she see when she stepped inside? A large bloody basin stood in the middle, inside which there lay the cut up parts of dead girls. Nearby there was a wooden block with a glistening ax lying on it. She was so terrified that the egg, which she was holding in her hand, fell into the basin. She got it out again and wiped off the blood, but it was to no avail, for it always came back. She wiped and scrubbed, but she could not get rid of the stain. Not long afterward the man returned from his journey, and he immediately asked for the key and the egg. She handed them to him, shaking all the while, for he saw from the red stain that she had been in the blood chamber. You went into that chamber against my will, he said, and now against your will you shall go into it once again. Your life is finished. He threw her down, dragged her by her hair into the chamber, cut off her head on the block, then cut her up into pieces, and her blood flowed out onto the floor. Then he threw her into the basin with the others. Now I will go get the second one, said the sorcerer, and, again disguised as a poor man, he went to their house begging.
The second sister brought him a piece of bread, and, as he had done to the first one, he captured her by merely touching her, and he carried her away. It went with her no better than it had gone with her sister. She let herself be led astray by her curiosity, opened the blood chamber and looked inside. When he returned she paid with her life. Then he went and captured the third sister, but she was clever and sly. After he had given her the keys and the egg, and had gone away, she carefully put the egg aside, and then examined the house, entering finally the forbidden chamber. Oh, what she saw! He two dear sisters were lying there in the basin, miserably murdered and chopped to pieces. In spite of this she proceeded to gather their parts together, placing them back in order: head, body, arms, and legs. Then, when nothing else was missing, the parts began to move. They joined together, and the two girls opened their eyes and came back to life. Rejoicing, they kissed and hugged one another. When the man returned home he immediately demanded the keys and the egg, and when he was unable to detect any trace of blood on them, he said, You have passed the test. You shall be my bride. He now had no more power over her and had to do whatever she demanded. Good, she answered, but first you must take a basketful of gold to my father and mother. You yourself must carry it there on your back. In the meanwhile I shall make preparations for the wedding. Then she ran to her sisters, whom she had hidden in a closet, and said, The moment is here when I can rescue you. The evildoer himself shall carry you home. As soon as you have arrived at home send help to me. She put them both into a basket, then covered them entirely with gold, so that nothing could be seen of them. Then she called the sorcerer in and said, Now carry this basket away, but you are not to stop and rest underway. Take care, for I shall be watching you through my little window. The sorcerer lifted the basket onto his back and walked away with it. However, it pressed down so heavily on him that the sweat ran from his face. He sat down, wanting to rest, but immediately one of the girls in the basket called out, I am looking through my little window, and I can see that you are resting. Walk on! He thought that his bride was calling to him, so he got up again. Then he again wanted to sit down, but someone immediately called out, I am looking through my little window, and I can see that you are resting. Walk on! Every time that he stopped walking, someone called out, and he had to walk on until, groaning and out of breath, he brought the basket with the gold and the two girls to their parents' house. At home the bride was making preparations for the wedding feast, to which she had had the sorcerer's friends invited. Then she took a skull with grinning teeth, adorned it with jewelry and with a wreath of flowers, carried it to the attic window, and let it look out. When everything was ready she dipped herself into a barrel of honey, then cut open the bed and rolled around in it until she looked like a strange bird, and no one would have been able to recognize her. Then she walked out of the house. Underway some of the wedding guests met her, and they asked, You, Fitcher's bird, where are you coming from? I am coming from Fitcher's house. What is his young bride doing there? She has swept the house from bottom to top, and now she is looking out of the attic window. Finally her bridegroom met her. He was slowly walking back home, and, like the others, he asked, You, Fitcher's bird, where are you coming from? I am coming from Fitcher's house. What is my young bride doing there? She has swept the house from bottom to top, and now she is looking out of the attic window. The bridegroom looked up. Seeing the decorated skull, he thought it was his bride, and he waved a friendly greeting to her. After he and all his guests had gone into the house, the bride's brothers and relatives arrived. They had been sent to rescue her. After closing up all the doors of the house so that no one could escape, they set it afire, and the sorcerer, together with his gang, all burned to death.
-
國小英語閲讀教學工作總結(通用11篇)
人生天地之間,若白駒過隙,忽然而已,在過去這段時間的教學中,我們一定收穫不少,是時候抽出時間寫寫教學總結了。那麼如何把教學總結寫出新花樣呢?下面是小編幫大家整理的國小英語閲讀教學工作總結(通用11篇),供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。國小英語閲讀教學...
-
閲讀理解各類題型技巧彙總
閲讀理解各類題型技巧彙總閲讀理解在考試中所佔分數比例較大,文章題材涉及也很廣。小編整理了閲讀理解各類題型技巧,歡迎欣賞與借鑑。閲讀理解題型大致可分為以下幾個類型:一、主旨題主旨題主要測試學生對文章中心思想、主旨大意的理解能力。在國中階段,有關這類題...
-
英語閲讀培訓心得體會7篇
當我們心中積累了不少感想和見解時,通常就可以寫一篇心得體會將其記下來,這樣可以幫助我們總結以往思想、工作和學習。怎樣寫好心得體會呢?以下是小編幫大家整理的英語閲讀培訓心得體會,僅供參考,希望能夠幫助到大家。英語閲讀培訓心得體會1這次90學時的英語培訓分...
-
一年級英語閲讀理解專項訓練
一年級英語閲讀理解專項訓練11、Oh!Somanyanimals.Oneorangecatisonthebed.Twoyellowcatsareonthechair.Fourbirdsareinthebox.Oneblackcatisunderthedesk.Threedogsareonthedesk.(1)Thereisoneorangecat.()(2)Therearetwoyellowcats.()(3)Therearefivebirds.(...