糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 愛好

斯卡布羅集市吉他譜及歌詞

愛好7.75K

《斯卡布羅集市》原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀。它曾被英國民歌之父麥考選進他編輯的一本介紹英國民歌的書中。下面由本站小編為大家介紹《斯卡布羅集市》吉他譜,希望能幫到你。

  《斯卡布羅集市》吉他譜
斯卡布羅集市吉他譜及歌詞
  《斯卡布羅集市》歌詞

Are you going to Scarborough Fair:您去過斯卡布羅集市嗎?

Parsley,sage,rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.代我向那兒的一位姑娘問好

She once was a true love of mine.她曾經是我的愛人

Tell her to make me a cambric shirt:叫她替我做件麻布衣衫

(On the side of a hill in the deep forest green.)(綠林深處山岡旁)

Parsley, sage, rosemary and thyme;歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒)

Without to seams nor needle work,上面不用縫口,也不用針線

(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和牀單)

Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人

(Sleeps unaware of the clarion call.)(熟睡中不覺號角聲聲呼喚)

Tell her to find me an acre of land:叫她替我找一塊地

(On the side of a hill asprinkling of leaves.)(從小山旁幾片小草葉上)

Parsley, sage, rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears.)(滴下的銀色淚珠沖刷着墳塋)

Between the salt water and the sea strands,就在鹹水和大海之間

(A soldier cleans and polishes a gun.)(士兵擦拭着他的槍)

Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人

Tell her to reap it with a sickle of leather:叫她用一把皮鐮收割

(War bellows blazing in scarlet battalions.)(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)

Parsley, sage, rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill.)(將軍們命令麾下的士兵衝殺)

And gather it all in a bunch of heather,將收割的石楠紮成一束

(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)(為一個早已遺忘的理由而戰)

Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人

Are you going to Scarborough Fair:您去過斯卡布羅集市嗎?

Parsley,sage,rosemary and thyme.歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.代我向那兒的一位姑娘問好

She once was a true love of mine.她曾經是我的愛人。

  《斯卡布羅集市》簡介

斯卡布羅集市(Scarborough Fair)本是由於維京人經常的登陸,作一些交換而形成的一個定期集市,在幾百年的時間裏,每年的秋天持續一個半月,現在的英國,還有這麼一個小鎮。

斯卡布羅集市這首歌的歌詞至少追溯到十三世紀的英格蘭,至於曲調則更早,產生於蘇格蘭,很有可能受到了維京人和另一支偉大的蠻族凱爾特人的影響。維京人是那種大無畏的民族,而凱爾特則有着很多神祕難解的傳説,他們留給我們的印象當中,更多的`是詭祕和傳奇,但是就是這些野蠻人創作了那首充盈着敏感的詩意和微妙的幽怨的歌。時常出現在腦子裏的圖像,是秋天的乾草温暖的氣味夾雜着野花的芬芳,被蕭索的秋風挾裹着,掠過大地和田野,掠過即將封凍的河流和永遠歎息的大海,一個孤獨的男人,獨自唱着憂傷的歌,消失在天地之間。

《斯卡布羅集市》的第二句唱到了四種花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),分別代表愛情的甜蜜,力量,忠誠和勇氣。而目前《斯卡布羅集市》最著名的版本,也就是西蒙與加芬克爾(Simon and Garfunkel)為電影《畢業生》所創作的主題曲(當年曾超過了披頭士樂隊的白色專輯,登上了1968年暢銷歌曲排行榜的榜首),主要使用了“原版”中“Parsley, Sage, Rosemary and Thyme”這一小部分。

在歌曲的二、三、四段,每一句的結尾,都有一個不太明顯的聲音在唱着另外的一套歌詞,副歌的歌詞是西蒙寫的,而旋律則出自加芬克爾之手,副歌開始時如同秋天昏黃蕭索的天空,沉靜的講述戰爭當中的種種苦難,艱辛,這使得這一曲《斯卡布羅集市》不再僅僅是一首哀傷的戀歌,更是是一首尖鋭的反戰歌曲。那套歌詞的內容講述了一場戰爭。結合當時的背景,可能與反對越南戰爭有關。