糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 愛好

漢字黑板報手繪素材簡單又好看

愛好3.01W

它承載着中華五千年的文明。漢字是中國藝術的瑰寶,也是世界藝術寶庫裏一顆璀璨的明珠,我們有理由繼承下來,更有理由讓我們的下一代把它發揚光大。下面是小編給大家整理的漢字黑板報手繪素材簡單又好看,希望對大家有所幫助!

  漢字黑板報手繪素材
漢字黑板報手繪素材簡單又好看

漢字黑板報手繪素材簡單又好看 第2張
漢字黑板報手繪素材簡單又好看 第3張
  漢字黑板報素材
漢字黑板報手繪素材簡單又好看 第4張

漢字黑板報手繪素材簡單又好看 第5張

漢字黑板報手繪素材簡單又好看 第6張
  漢字黑板報內容

都知道中國人最講吃,換句話就是特饞。林語堂先生説,見到一種魚類,德國人先考慮“分類學”,中國人想的卻是紅燒?清蒸?饞到“不能冷靜地觀察一條魚”,就沒法研究動物學。就連“饞”這個掛在嘴上的詞兒,到底什麼意思,也沒人捉摸。

“饞”很微妙,不容易認識。這個漢字出現得就意外地晚,東漢的《説文解字》裏還找不到呢。《辭源》舉出的最早例句,是唐代白居易的詩“慵饞還自哂”,笑自己又懶又饞。比他稍早的韓愈還把“饞”用在月食上,形容天狗貪吃大月餅。宋代“饞”字才大為流行,蘇東坡詩中多次出現,例如管一位愛吃竹筍的清官叫“清貧饞太守”。

《辭源》解釋“饞”是“貪吃”,等於想多吃,吃什麼不論;《辭海》講得更準確些:“貪嘴”。我在飲食史方面下過功夫,發現的例句大大早於《辭源》、《辭海》,是在西漢哲學著作《焦氏易林》中;更難得的是意思上也相當準確:“舌饞於腹”。這叫人想起了錢鍾書講的肚子跟舌頭吵架的有趣寓言:舌頭非常樂意吃館子,肚子抱怨説:你貪饞卻要我辛苦。作為酒囊飯袋的“肚子”是吃的代表,而作為賞味器官的“舌頭”是“饞”的`化身。

中國的飲食文化這麼發達,國人都沒能弄清“饞”的定義,那洋人就更甭指望了。查查《漢英詞典》裏跟“饞”對應的gluttonous意思是“暴食”,還有greedy,是“貪吃、貪多”。形容饞,中國文言成語常説“饞涎欲滴”,英語裏只能描寫成“讓人舔嘴脣”、“讓人嘴裏出水”,饞涎是清水嗎?

“饞”確實夠得上一個研究課題。梁實秋先生曾經涉及,可惜淺嘗輒止了。他有篇文章就叫《饞》,《雅舍談吃》裏不收。他説:“饞,在英文裏找不到一個十分適當的字。羅馬暴君尼祿……常見其撕下一根根又粗又壯的雞腿,舉起來大嚼,好一副饕餮相!但那不是饞。”