糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 文學

熊貓寶寶香香成為日本網紅的英語美文

文學3.8K

在東京上野動物園6月出生的大熊貓寶寶“香香”受到了日本民眾的厚愛,一家提供視頻服務的網站也因此得到了關注,數據顯示該網站提供的大熊貓實時動態視頻單日訪問量就超過了115萬次,受此影響,該公司的股價在20日盤中一度漲停板。

熊貓寶寶香香成為日本網紅的英語美文

Visits to a Japanese streaming website for Xiang Xiang, a giant panda cub, surpassed 1.15 million when the panda met the public for the first time last Tuesday, making the cub an internet celebrity. The stock price of J-Stream, the video service provider, rose by the daily limit the next day, though the website is free of charge, Japanese media reported.

據日本媒體報道,自上週二“香香”首次在公眾前亮相後,日本直播網站上大熊貓幼崽“香香”的視頻直播瀏覽量逾115萬,使該幼崽成為網紅。視頻供應商J-Stream的股價次日漲停,儘管該網站是免費的'。

Xiang Xiang, who was born in June at Tokyo’s Uneo Zoological Gardens, made her first public appearance Dec 19. Visitors were chosen at random from among those who applied, and people who did not get the chance were also able to watch her live videos online.

“香香”6月生於東京上野動物園,12月19日首次亮相。參觀者需要在報名者中隨機抽取,未得此機會的也可通過視頻直播進行觀看。

J-Stream broadcast a real-time feed of Xiang Xiang through the video website Ueno Panda . People were able to see and observe her, as well as her mom Shin Shin and dad Ri Ri, through eight video cameras.

J-stream通過視頻網站“上野熊貓直播網”實時直播“香香”。人們可通過8個攝像頭觀看“香香”以及她媽媽“真真”和爸爸“力力”。

The website’s sponsor, KDDI, planned to post news independently on its own data app "Dejira App". Footage of Xiang Xiang eating and sleeping will be shown in order to promote the app utilizing Xiang Xiang’s popularity.

該網站贊助商KDDI打算在其自身的數據應用“Dejira APP”上獨立發佈新聞。利用“香香”的知名度,在APP上播放“香香”的吃喝拉撒睡鏡頭來推廣該APP。

Although people were given the chance to see Xiang Xiang in the zoo, only one or two minutes’ visit time was allowed. However, there is no time limit for online videos.

雖然人們有機會在動物園看香香,但也只允許看短短的一兩分鐘。但是從社交網站的視頻裏看香香是沒有時間限制的。

I hope that people who live far away will also have access to Xiang Xiang, said a representative of Ueno Zoological Gardens.

動物園發言人説:我希望住的遠的朋友也有機會接觸到可愛的香香。

According to Japan’s NHK TV Station, the "Xiang Xiang effect" has brought huge business opportunities after her meeting with the public. There is an increasing number of zoo visitors and panda aficionados coming to buy panda-themed foods and goods.

據日本NHK電視台報道,自從香香與公眾見面後,“香香效應”帶來了巨大的商業機遇。前來動物園參觀併購買熊貓主題商品與食物的遊客和熊貓愛好者人數直線上升。

Tokyo’s publisher "Pie International" released a panda photo album, including Xiang Xiang, in November. The first 6,000 copies were booked before long, and they decided to publish 10,000 more afterward.

11月份,日本“國際派”出版社發行了一套熊貓相冊,期中包括香香的照片。之前6000套被預訂一空,後來出版社決定再增加10000套。