糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

輕鬆學英語口語基礎入門

校園2.62W

英語初級口語輕鬆學:聆聽並回答迷你故事

輕鬆學英語口語基礎入門

A red Ferrari pulls up next to him. The driver's wearing dark sun looks over at Allen. Allen looks at him and realizes that the driver is TomCruise!

Tom sneers at Allen. He says, "When the light turns green, let's race".

Allen says, "Allright, you're on!"

Tom says, "I'm gonna smoke you, sucka!"

Allen says, "You wish. I'm gonna beat you and your sorry-ass car".

Allen and Tom wait at the light. They rev their engines.

Suddenly, the light turns green. Allen and Tom take off! They zoom down VanNess at top speed. Tom is winning.

But suddenly, blue and red lights appear behind Tom-- its the police. Theypull him over.

Allen zooms past Tom, laughing. He yells, "Better luck next time!"

Allen is the winner!

美國習慣用語:毫不出色 相當平庸(音頻)

例如,在今天要學的第一個習慣用語裏shakes就是名詞,而且根據習慣這個短語裏的shake還帶有複數詞尾-s。這個習慣用語是:no great shakes。No great shakes這個習慣用語聽來意思是沒引起多大的震動。換句話説也就是平凡普通、中不溜秋的東西或者事情。

我們來聽個例子。説話的人在對朋友評論自己昨晚看的一場電影。我們聽聽他是否欣賞這部片子。

例句-1:Well, it was no great shakes. The story was mediocre and the acting was just so-so. I was bored except for that new actress - she can’t act but she’s a beautiful woman.

他説:嗯,這片子毫不出色。故事情節一般,演技也不過如此。除了裏面的一位新的女明星之外,其它方面都讓我覺得膩煩。這位新星不會演戲,但她是個美女。

這裏他用了習慣用語no great shakes表示這電影毫不出色、相當平庸。

我們再聽個例子。這段話在談運動,説話的人最心愛的棒球隊是波士頓的紅襪隊,只是聽來紅襪隊今年的戰績讓他很掃興。

例句-2:I thought the Red Sox had a real chance to win the World Series this year after so long without a championship. But they turned out to be no great shakes, just like last year.

他説:我原以為紅襪隊那麼久沒有得過冠軍,今年一定有可能在世界職業棒球錦標賽中贏得勝利,但是他們卻和去年一樣成績平平。

這裏的no great shakes意思是成績平平,並不出人頭地。聽來這個失望的球迷只能耐心地再等上一年了。

今天要學的'第二個習慣用語是:shake a leg。在Shake a leg這個習慣用語裏,shake顯然是個動詞,照字面意思看shake a leg就是晃動一條腿。我們聽下面的例子來捉摸習慣用語shake a leg是什麼意思吧。這是大學生在叫醒早上貪睡不起的室友Bob。注意他話裏的shake a leg:

例句-3:Bob! Hey, Bob, wake up! It’s already 9:30 and you’ve got that big math test at 10 o’clock. Come on, man, shake a leg! Come on, - you’ve got to get moving right now!

他使勁叫醒Bob,因為已經到九點半了,而Bob十點有數學大測驗。時間緊迫,所以他要Bob必須立刻行動起來。

顯然他説shake a leg,是催促Bob趕快行動。這就是這個習慣用語的意思。

再聽個例子。説話的人正焦灼不安地在房間裏來回踱步,又一而再、再而三地看手錶,他終於按捺不住,對在裏屋磨蹭個沒完沒了的太太發話了,注意他話裏也用了shake a leg:

例句-4:Honey, we’d better shake a leg. The wedding is at eleven and it takes an hour to drive there. It’s already 10:15 so we better get moving because we’re already late!

他和太太要去參加定在十一點舉行的婚禮。他們開車去那兒要一個鐘點。而現在已經十點一刻了。他催促太太趕快開步走,因為他們已經晚了。

這段話裏的習慣用語shake a leg意思顯然也是趕快行動,可見shake a leg是用來催促旁人加快行動的。它是非正式的語言,常用在家人和老朋友之間。

標籤:英語口語