糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

老外常説的英語口語

校園1.26W

今天小編就為大家精心整理了一篇有關老外常説的英語口語的相關內容,以便幫助大家更好的學習英語。

老外常説的英語口語

1.I'm so fed up with your the crap

我受夠了你的廢話,少説廢話吧。

美女(美國的女人)是不喜歡説shit這個不雅的字的,所以她們就説shoot,或是BS(=Bull shit)來表示她們還是很有氣質的."Cut your crap."是當你聽到對方廢話連篇,講個不停時,你就可以説,"Cut the crap."相當於中文裏的廢話少話。

!wise up!

放聰明點好嗎?

當別人做了什麼蠢的事時,你可以説"Don't be stupid."或是"Don't be silly."不過這些説法不太禮貌哦。客氣一點的説法就可以用"wise up!"它就相當於中文裏的放聰明點。你也可以用堅酸刻薄的語氣説Wise up,please.然後故意把please的尾音拉得長長的。

也有人會説,Hey!grow up!意思就是你長大一點好不好?例如有人二十歲了卻還不會自己補衣服,你就可以説Hey!grow up!這和wise up也差不多。

up or shut up。

要麼你就去做,要麼就給我閉嘴。

有些人就是出那張嘴,只會出意見,此時就可以説,Put up or shut up。要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做"的意思,但是見怪不怪,很多筆記本上的用法都是字典上查不到的。比方説今天你在寫程式,有人明明不懂卻喜歡在一旁指揮你,這時候你就可以説,Put up or shut up。

有時為了要加強shut up的語氣,老美會把它説成,shut the f**k up。這句話常在二人火氣很大時的對話中可以聽到,例如電影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌時,她就很生氣地説了一句,shut the f**k up。

這句話也讓我想到一句成語,walk the walk,talk the talk,也就是説到就要作到,有點像是中文裏知行要合一的意思,或是隻説,walk the talk也可以。

eat with that mouth?

你是用這張嘴吃飯的嗎?

別人對你説髒話,你就回敬他這一句,言下之意,就是你的嘴那麼髒,你還用這張嘴吃飯。還有一種説法,"You kiss your Momma with that mouth?"就是説你也是用這髒嘴親你***嗎?所以下次記得如果有老美對你説髒話,記得不要再Fxxx回去,保持風度,説一句,"You eat with that mouth?"就扯平了

are dead meat。

你死定了。

我們説你完蛋了,可以説"You are dead."或是像這樣説"You are dead meat."意思都是一樣的,比如説你跟別人説過不淮碰我的東西,但有人他就是老愛用你的東西,下次要是再被你抓到,你就可以説,"You are dead meat."

't you dare!How dare you!

你好大的膽子啊!

這句話跟中文裏"你好大的.膽子"是一樣,可以在二種場合説,第一種是很嚴肅的場合,比如説小孩子很調皮,講又講不聽,父母就會説,"Don't you dare!"那意思就是這個小孩要當心點,不然等會就要捱打了。另一種場合是開玩笑,比如有人跟你説我跟某網友約會去了,你説"Don't you dare?"就有點開玩笑的語氣.(你不怕被恐龍給吃了嗎?)

Dare在英文裏還有許多有趣的用法,例如,"You dare me."或是I double dare you."還有一種遊戲叫Truth or Dare,限於篇幅,容後再作介紹。

't push me around。

不要擺佈我。

這個詞很有意思,把你推來推去,作擺佈解釋,如果有人指揮你一下作這個一下作那個,你就可以用這一句Hey!Don't push me around。通常當我講"Don't push me around."時,我還會想到一個字y就是説像是老闆一樣,喜歡指揮別人。例如,"You are so bossy.I don't like that."

這句話也可以單講,"Don't push me."或是"Don't push me any further."還有一句根push有關的成語,叫push the button,意思就是,指使,*縱。例如,"I know why you are doing this,someone is pushing your button!"

you raised in the barn?

你是不是鄉下長大的啊?

這句話是形容一個人沒教養,但是是比較開玩笑的語氣。比如説有人坐沒坐像,你就可以對他説這一句。Barn原指倉。我翻成鄉下比較能跟中文的意思結合。老美常用barn或是backyard來形容一個人沒有教養或是沒有文化,像是那天在電視上聽到一句,“No backyard language in my house。”就是説,在我的家裏不準講粗話。

want to step outside?

You want to take this outside?

你想要外面解決嗎?

老美跟我們一樣,要是二個人一言不合吵起來了,可能就有人要説這一句了。指的就是要不要出去打架啦。還有一些我聽過類似的用法,例如,“Do you want to pick a fight?”你要挑起爭端嗎?或是“This means war。”這就意謂著跟我宣戰。

and what army?

You and who else?

你是哪一路神仙啊?

標籤:英語口語 老外