糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

如何分析考研英語中的並列句和複合句

校園1.5W

同學們做考研英語真題的時候往往會覺得英語很難,造成很難的原因無非是句子讀不懂。考研英語中出現的句子除了簡單句,還有並列句和複合句,這是按照句子的結構來劃分的。對於同學們來説,簡單句比較好掌握,並列句和複合句理解起來有難度。我們接下來就瞭解應該如何分析考研英語中的並列句和複合句。

如何分析考研英語中的並列句和複合句

Children with cancer often are treated at pediatric cancer centers, but young adults have a tough time finding peers, often sitting side-by-side during treatments with people who could be their grandparents.

本句為並列句,由but連接,第一個句子為簡單句,其中with cancer為介詞短語作定語,修飾Children,at pediatric cancer centers為地點狀語。第二個句子也為簡單句,sitting side-by-side with people為現在分詞短語作伴隨狀語,描述年輕人在治療時的狀態,其中who引導定語從句,修飾people。

翻譯為:患癌症的兒童經常會在兒科的癌症中心接受治療,而年輕人就會很難找到同齡人,通常治療時坐在他們身邊的都是他們爺爺奶奶輩的人。

The legal issues in the case are obscure: whereas the Supreme Court has ruled that states do have some regulatory authority over nuclear power, legal scholars say that Vermont case will offer a precedent-setting test of how far those powers extend.

冒號後面的句子為複合句,是對前面內容的解釋説明。whereas引導讓步狀語從句,第一個that引導賓語從句,作從句的賓語,表示最高法院裁定的內容;主句為legal scholars say...,意為“法學家説……”。第二個that引導賓語從句,作主句的賓語,表示法學家説的內容,其中該賓語從句中又包含了一個how引導的從句,作of的賓語。

翻譯為:該案中的法律問題含糊不清:雖然最高法院裁定各州對核能問題的確有一定的管理自主權,但法學家説佛蒙特州這一案例將提供一個開創先例的測試,測試究竟這些權力能有多大。

The company, a major energy supplier in New England, provoked justified outrage in Vermont last week when it announced it was reneging on a longstanding commitment to abide by the state’s strict nuclear regulations.

本句為複合句。主句為The oked justified outrage,意為“這家公司理所當然地激起了眾怒”。a major energy supplier in New England是The company的同位語,對其進行解釋説明。when引導時間狀語從句,it announced是從句中的主語、謂語,該從句後面又包含一個省略了從屬連詞that的賓語從句,lations作announced的'賓語。to lations為不定式短語作後置定語,修飾commitment。

翻譯為:這家公司是新英格蘭一家主要的能源供應商,當它上週在佛蒙特州宣佈放棄

遵守嚴格核管理條例的長期承諾,這理所當然地激起了眾怒。

通過上面的分析,大家可以看出並列句和複合句的結構比較複雜,分析起來有難度。我們的考研真題中有很多類似的句子,這就要求大家在今後的考研英語複習過程中,認真學習語法知識,不斷地積累,逐步提高自己的英語水平。