糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

雲原文賞析

校園7.04K

雲原文賞析1

雲原文賞析

來鵠〔唐代〕

千形萬象竟還空,映水藏山片復重。

無限旱苗枯欲盡,悠悠閒處作奇峯。

賞析

夏雲形狀奇特,變幻不常。“夏雲多奇峯”,是歷來傳誦的名句。但這首詩的作者似乎對悠閒作態的夏雲頗為憎厭,這是因為作者的心境本來就並不悠閒,用意又另有所屬的緣故。

首句撇開夏雲的各種具體形象,用“千形萬象”四字一筆帶過,緊接着下了“竟還空”這幾個感情份量很重的詞語。原來,詩人是懷着久旱盼甘霖的焦急心情注視着風雲變幻。對他説來,夏雲的千姿百態並沒有實際意義,當然也就想不到要加以描寫。對事物關心的角度不同,描寫的方式也自然有別。這一句對夏雲的描寫儘管抽象,卻完全符合詩人此時的感情。它寫出一個過程:雲不斷幻化出各種形象,詩人也不斷重複着盼望、失望,最後,雲彩隨風飄散,化為烏有,詩人的希望也終於完全落空。“竟還空”三字,既含有事與願違的深深失望,也含有感到被作弄之後的一腔怨憤。

次句寫“竟還空”後出現的情形。雲彩雖變幻以至消失,但切盼甘霖者仍在尋覓它的蹤影。它彷彿故意與人們捉迷藏:到處尋覓不見,驀然低頭,卻發現它的倒影映入水中;猛然抬頭,則又見它原來就隱藏在山後。又好像故意在你面前玩戲法:忽而輕雲片片,忽而重重疊疊。這就進一步寫出了雲的容與悠閒之狀,怡然自得之情,寫出了它的故作姿態。而經歷過失望、體驗過被作弄的滋味的詩人,面對弄姿自媚的雲,究竟懷着一種什麼樣的感情,也就可想而知了。

“無限旱苗枯欲盡,悠悠閒處作奇峯。”第三句是全詩的背景,按自然順序,似應放在首句。詩人把它安排在這裏,一方面是使這首篇幅很狹的小詩也有懸念,有波瀾;另一方面(也是更重要的)是讓它在感情發展的關節點上出現,以便與第四句形成鮮明尖鋭的對照,取得更加強烈的藝術效果。第三句明顯地藴含着滿腔的焦慮、怨憤,提得很高,出語很重,第四句放下去時卻很輕,表面上幾乎不帶感情。一邊是大片旱苗行將枯死,亟盼甘霖,一邊卻是高高在上,悠閒容與,化作奇峯在自我欣賞。正是在跌宕有致的對比描寫中,詩人給雲的形象添上了畫龍點睛的一筆,把憎厭如此夏雲的感情推向了高潮。

一首不以描摹刻畫為能事、有所託寓的詠物詩,總是能以它的生動形象啟發人們去聯想,去思索。這首詩,看來並不單純是抒寫久旱盼雨、憎厭旱雲的感情。詩中“雲”的形象,既具有自然界中夏雲的特點,又概括了社會生活中某一類人的特徵。那千變萬化,似乎給人們以灑降甘霖希望的雲,其實根本就無心解救乾枯的旱苗。當人們焦急地盼它降雨時,它卻“悠悠閒處作奇峯”。不言而喻,這正是舊時代那些看來可以“解民倒懸”,實際上“不問蒼生”的權勢者的.尊容。它的概括性是很高的,時至今日,詩裏所描繪的人格化了的“雲”是依然能給人留下印象的。

古代詩歌中詠雲的名句很多,但用勞動者的眼光、感情來觀察、描繪雲的,卻幾乎沒有。來鵠這位不大出名的詩人的這一首《雲》,也許算得上最富人民性的詠雲之作。

來鵠

來鵠(?-883),即來鵬(《全唐詩》作來鵠),唐朝詩人,豫章(今江西南昌市)人。相傳來鵬家宅在南昌東湖徐孺子亭邊,家貧,工詩,曾自稱“鄉校小臣”,隱居山澤。師韓柳為文,大中(847-860)鹹通(860- 874》間,才名籍甚。舉進士,屢試落第。乾符五年(878)前後,福建觀察使韋岫召入幕府,愛其才,欲納為婿,未成。廣明元年(880)黃巢起義軍攻克長安後,鵬避遊荊襄。

雲原文賞析2

原文

凜凜歲雲暮,螻蛄夕鳴悲。

涼風率已厲,遊子寒無衣。

錦衾遺洛浦,同袍與我違。

獨宿累長夜,夢想見容輝。

良人惟古歡,枉駕惠前綏。

願得常巧笑,攜手同車歸。

既來不須臾,又不處重闈。

亮無晨風翼,焉能凌風飛?

眄睞以適意,引領遙相睎。

徙倚懷感傷,垂涕沾雙扉。

譯文

寒冷的歲末,百蟲非死即藏,那螻蛄澈夜嗚叫而悲聲不斷。

冷風皆已吹得凜厲刺人,遙想那遊子居旅外地而無寒衣。

結婚定情後不久,良人便經商求仕遠離家鄉。

獨宿而長夜漫漫,夢想見到親愛的容顏。

夢中的夫君還是殷殷眷戀著往日的歡愛,夢中見到他依稀還是初來迎娶的樣子。

但願此後長遠過著歡樂的日子,生生世世攜手共渡此生。

好夢不長,良人歸來既沒有停留多久,更未在深閨中同自己親親一番,一剎那便失其所在。

只恨自己沒有鷙鳥一樣的雙翼,因此不能淩風飛去,飛到良人的身邊。

在無可奈何的心情中,只有伸長著頸子遠望寄意,聊以自遺。

只有依門而倚立,Z低徊而無所見,內心的感傷,不禁的垂淚而流滿雙頰了。

鑑賞

此詩凡二十句,支、微韻通押,一韻到底。詩分五節,每節四句,層次分明。

惟詩中最大問題在於:一、“遊子”與“良人”是一是二?二、詩中抒情主人公即“同袍與我違”的“我”,究竟是男是女?三、這是否一首怨詩?答曰:一、上文的“遊子”即下文之“良人”,古今論者殆無異辭,自是一而非二。二、從全詩口吻看,抒情主人公顯為閨中思好,是女性無疑。但第三個問題卻有待斟酌。蓋從“遊子無寒衣”句看,主人公對“遊子”是同情的';然而下文對良人又似怨其久久不歸之意,則難以解釋。於是吳淇在《選詩定論》中説:“前四句俱敍時,‘凜凜’句直敍,‘螻蛄’句物,‘涼風’句景,‘遊子’句事,總以敍時,勿認‘遊子’句作實賦也。”其間蓋認定良人不歸為負心,主人公之思極而夢是怨情,所以只能把“遊子”句看成虛筆。其實這是説不通的。蓋關四句實際上完全是寫實,一無虛筆;即以下文對“良人”的態度而論,與其説是“怨”,寧説因“思”極而成“夢”,更多的是“感傷”之情。當然,怨與傷相去不過一間,傷極亦即成怨。

但鄙意漢代文人詩已接受“詩都”薰陶,此詩尤得温柔敦厚之旨,故以為詩意雖憂傷之至而終不及於怨。這在《古詩十九首》中確是出類拔萃之作。一篇第一層的四句確從時序寫起。歲既雲暮,百蟲非死即藏,故螻蛄夜鳴而悲。“厲”,猛也。涼風已厲,以己度人,則遊子無禦寒之衣,彼將如何度歲!夫涼風這厲,螻蛄之鳴,皆眼前所聞見之景,而言“率”者,率,皆也,到處皆然也。這兒天冷了,遠在他鄉的遊子也該感到要過冬了,這是由此及彼。然後第二節乃從遊子聯想到初婚之時,則由今及昔也。“錦衾”二句,前人多從男子負心方面去理解。説得最明白的還是那個吳淇。他説:“言洛浦二女與交甫,素昧平生者也,尚有錦衾之遺;何與我同袍者,反遺我而去也?”

“錦衾”句只是活用洛水宓妃典故,指男女定情結婚;“同袍”出於《詩經·秦風·無衣》,原指同僚,舊説亦指夫婦。竊謂此二句不過説結婚定情後不久,良人便離家遠去。這是“思”的起因。至於良人何以遠別,詩中雖未明言,但從“遊子寒無衣”一句已可略窺端倪。在東漢末葉,不是求仕便是經商,乃一般遊子之所以離鄉北井之主因。可見良人之棄家遠遊亦自有其苦衷。朱筠《古詩十九首》雲:“至於同袍違我,累夜過宿,誰之過歟?”意謂這並非良人本意,他也不願離家遠行,所云極是。惟遊子之遠行並非詩人所要表白的風客,讀者亦無須多傷腦筋去主觀臆測。

自“獨宿”以下乃入相思本題。張庚《古詩十九首》雲:“‘獨宿’已難堪矣,況‘累長夜’乎?於是情念極而憑諸‘夢想’以‘見’其‘容輝’。‘夢’字下粘一‘想’字,極致其深情也,又含下恍惚無聊一段光景。”正惟自己“獨宿”而累經長夜,以見相別之久而相愛之深也(她一心惦記着他在外“寒無衣”,就是愛之深切的表現。),故寄希望於“夢想見容輝”矣。這一句只是寫主人公的主觀願望,到下一節才正式寫夢境。後來范仲淹寫《蘇幕遮》詞有云:“夜夜除非好夢留人睡。”雖從遊子一邊着筆實從此詩生髮演繹而出。

第三節專寫夢境。“惟”,思也;“古”,故也。故歡,舊日歡好。夢中的丈夫也還是殷殷眷戀着往日的歡愛,她在夢中見到他依稀仍是初來迎娶的樣子。《禮記·婚義》:“降,出御歸車,而婿授綏,御輪三週。”又《郊特性》:“婿親御授綏,親之也。”“綏”是挽以登車的索子,“惠前綏”,指男子迎娶時把車綏親處遞到女子手裏。“願得”兩句有點倒裝的意思,“長巧笑”者,女為悦己者容的另一説法,意謂被丈夫迎娶攜手同車而歸,但願此後長遠過着快樂的日子,而這種快樂的日子乃是以女方取悦於良人贏得的。這是夢中景,卻有現實生活為基礎,蓋新婚的經歷對青年男女來説,長存於記憶中者總是十分美好的。可惜時至今日,已成為使人流連的夢境了。

第四節語氣接得突兀,有急轉直下的味道,而所寫卻是主人公乍從夢境中醒來那種恍恍惚惚的感受,半嗔半詫,似寤不迷。意思説好夢不長,良人歸來既沒有停留多久(“不須臾”者,猶現代漢語之“沒有多久”、“不一會兒”),更未在深閨中(所謂“重闈”)同自己親暱一番,一剎那便失其所在。這時才憬然驚察,原是一夢,於是以無可奈何的語氣慨歎首:“只恨自己沒有晨風一樣的雙翼,因此不能凌風飛去,追尋良人的蹤跡。”“晨風”,鳥名,鸇屬,飛得最為迅疾,最初見於《毛詩》,而《十九首》亦屢見。這是百無聊賴之辭,殆從《詩·邶風·柏舟》“靜言思之,不能奮飛”語意化出,妙在近於説夢話,實為神來之筆,而不得以通常之比興語視之也。

雲原文賞析3

原文:

點絳脣·高峽流雲

[近現代]王國維

高峽流雲,人隨飛鳥穿雲去。數峯着雨。相對青無語。

嶺上金光,嶺下蒼煙沍。人間曙。疏林平楚。歷歷來時路。

譯文及註釋:

譯文

高峻的峽谷中,煙雲繚繞活動。人的眼光隨着峽中飛鳥,穿雲而去。幾座經歷風雨的青峯,相對而立,寂然無語。

朝陽照取峯頂上,深谷中蒼煙凝結,雲霧繚繞。隨着太陽升起,幽暗的山谷景色漸漸能看清了,剛才攀登過的路徑現取都已經取自己的腳下了。

註釋

①點絳脣:點絳脣,詞牌名,此調因江淹《詠美人春遊》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳脣”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。

②高峽:指作者南歸時所經的峽山。峽山,取海寧東北。古稱夾谷,自唐後更為硤山。有東西二山,相傳為秦始皇所鑿。飛鳥:指清晨時離巢之鳥。

③數峯:幾座青峯。

④沍(hù):凝結,閉塞。兩句的`確是雨後朝霽的山景。明人陳鑑《遊硤山》詩:天斧何年噼兩峯,半空金翠出芙蓉。

⑤平楚:平闊的林野。此指山外的原野。歷歷:分明清楚。

賞析:

這首詞是在寫在凌晨天還沒亮時爬上山頂憑高遠望的感受,這首詞的境界中都含有對人生之了悟的成分。

王國維特別善於寫景,“高峽流雲彩,人隨飛鳥穿雲去”寫出了一種類似杜甫“蕩胸生曾雲彩,決眥入歸鳥”的那種攀登到半山高處所特有的景象。山下剛剛下過雨,山頂是晴天,山腰處亂雲飛動,正是雨收而云未散的時候。“數峯着雨,相對青無語”,似乎是套用了經夔《點絳脣》的“數峯清苦,商略黃昏雨”,這裏“相對”解釋為人與“數峯”的相對要好些。因為對面青山一直就在那裏靜靜地看着人在雲霧裏攀登,而人卻是在穿過半山的雲霧之後才注意到這“着雨”的青山。青山雖然不會説話,卻在以雨後的美麗令人驚喜。

“嶺上金光,嶺下蒼煙沍”是説:抬頭看,朝陽初照的峯頂已然在望;低頭看,腳下深谷蒼煙凝結,一片昏暗。因為在這裏,從“嶺下蒼煙沍”到“人間曙,疏林平楚,歷歷來時路”這有一個時間的過程:隨着太陽的漸漸升高,黑暗山谷中的景色也漸漸能夠看清了,剛才攀登途中所經過的那些高高低低的叢林,如今都已落在自己腳下。“歷歷”,是看得清清楚楚的樣子,同時也是對往事和過去的回憶,用在這裏具有一定的哲理的味道。在山下仰望攀登的道路,只能有“危乎高哉”的驚歎而説不上“歷歷”;只有在經過艱苦的攀登穿越烏雲彩見到光明時才能夠有這種“歷歷”的回顧和反省。

雲原文賞析4

[唐]温庭筠

霞帔雲發,鈿鏡仙容似雪,畫愁眉。

遮語回輕扇,含羞下繡帷。

玉樓相望久,花洞恨來遲。

早晚乘鸞去,莫相遺。

註釋:

【1】女冠子:原為唐教坊曲名,後用為詞牌名。又名“雙鳳翹”。雙調四十一字,上片五句兩仄韻、兩平韻,下片四句兩平韻。

【2】霞帔(pèi):古代婦女的一種服飾,類似披肩,以紗羅製成。其形狀如彩虹繞過頭頸,披掛在胸前,下垂一顆玉墜子。因其有云霞樣花紋,故名。道家常著此帔,故亦以“霞帔”稱道士服。

【3】雲發:像雲一樣的鬢髮。

【4】鈿鏡:用金、銀、玉、貝等貴重物品鑲嵌的粧鏡。

【5】愁眉:古代女子畫眉樣式的一種,此眉粧細而曲折,色較濃重,眉梢上翹。

【6】遮語:以扇子遮着臉説話,言其害羞的情態。

【7】羞:王國維輯本《金荃詞》作“笑”。

【8】玉樓:傳説中天帝或仙人的居所。此指女道士所居之處,一説指女道士女伴所居之處。

【9】花洞:百花遍開的仙洞,道教稱神仙及道士的居處。此指女道士所居之道觀。

【10】乘鸞:指成仙。鸞,仙人所乘坐的鸞鳳之類。據《集仙錄》載,天使降時,鸞鶴千萬,眾仙畢集,高者乘鸞,次乘麒麟,次乘龍。

【11】遺:遺棄。彊村本《金奩集》作“違”。

作品賞析:

這首詞是借寫女道士的容貌、情態與動作來言情的,表面看起來全是鋪陳其外貌粧束,其實詞人是用物象的錯綜排比手法把客觀的景物展現在讀者面前,讓讀者運用自己的`想象把它們貫穿起來,從而理解人物。

此詞上片寫女主人公美麗的容貌和含羞多情之態。“霞帔”三句,寫女主人公彩霞般的披肩,雲一般的鬢髮,鑲金的鏡子裏,出現了她如雪潔淨的容貌,她對鏡正畫着略帶愁意的蛾眉。這裏以一個“愁”字點出女主人公的心情。“遮語”二句,描寫女主人公遮語、含羞、回扇、下帷等神態動作,生動地表現出她心事重重卻又欲説還休,情思縈繞卻又含羞掩飾的情態。下片寫女主人公的相思相念與綿綿情思。“玉樓”二句,寫女主人公望情人早日來到。意思是站在玉樓上盼望已久,恨情人來遲,道出其相思之切。“早晚”二句,直道心曲,寫女主人公的願望:自己遲早總要乘鸞而去,希望情人不要遺棄。

上片用的都是相當於現代電影蒙太奇小景別的手法展現景物,鏡頭自背後從下而上,先是讓人們看到女主人公的服飾“霞帔”,然後是如雲的黑髮;之後鏡頭切換到照鏡子的場景,也是一個特寫,人面與鏡像相映襯;之後又是另一個正面近景,女主人公輕轉羅扇,遮住因竊竊私語而微微翕動的雙脣,好像是怕被人聽到,嬌羞地走到窗前放下繡幃。下片寫女主人公的期望。這裏,就不是單純的景物鋪陳,而是人的服飾和外貌的客觀呈現,但它也需要讀者根據想象,在頭腦中把這些畫面串聯成一個連續的情景,感受人物的心情,體會詞人所要表達的感情。結尾直道心願,其依戀之情,一往情深,相思之意,真摯感人。

雲原文賞析5

南歌子·柳户朝雲濕

朝代:宋朝

作者:張輯

柳户朝雲濕,花窗午篆清。東風未放十分晴。留戀海棠顏色、過清明。

壘潤棲新燕,籠深鎖舊鶯。琵琶可是不堪聽。無奈愁人把做、斷腸聲。

譯文及註釋:

譯文

綠柳簇擁的院落,清晨空氣清新濕潤,雕花窗內香爐升起的煙裊裊如雲。東風吹得輕柔,天氣十分晴朗,我在貪戀海棠花的嬌色中度過清明。新燕住進了剛壘成的泥巢,絲籠中緊鎖着舊日的鶯鳥。一陣音樂傳來卻難以進入心中,難道是琵琶彈奏得不好、聲音太難聽?無奈在愁緒滿懷的人聽來,都是斷腸的悲聲!

註釋

[1]柳户朝雲濕:指歌妓的居處。

[2]午篆:一種盤香。

[3]壘潤棲新燕:新燕在剛壘好的新窩裏棲息。

[4]把做:當做。

賞析:

此詞也是代言體,寫一個歌妓對其相好男子的懷念。上片寫這個歌妓獨居青樓的寂寞和她對舊相好的`懷念。下片睹物生感,先是以“新燕”之樂反襯“舊鶯”之苦,接着又以琵琶所奏樂音在她聽來都是斷腸之聲的主觀化描寫,反映出這個女子獨處深閨難續舊歡的無限愁思。

雲原文賞析6

原文:

上雲樂

唐代: 李白

金天之西,白日所沒。

康老胡雛,生彼月窟。

巉巖容儀,戍削風骨。

碧玉炅炅雙目瞳,黃金拳拳兩鬢紅。

華蓋垂下睫,嵩嶽臨上脣。

不睹詭譎貌,豈知造化神。

大道是文康之嚴父,元氣乃文康之老親。

撫頂弄盤古,推車轉天輪。

雲見日月初生時,鑄冶火精與水銀。

陽烏未出谷,顧兔半藏身。

女媧戲黃土,團作愚下人。

散在六合間,濛濛若沙塵。

生死了不盡,誰明此胡是仙真。

西海栽若木,東溟植扶桑。

別來幾多時,枝葉萬里長。

中國有七聖,半路頹洪荒。

陛下應運起,龍飛入咸陽。

赤眉立盆子,白水興漢光。

叱吒四海動,洪濤為簸揚。

舉足蹋紫微,天關自開張。

老胡感至德,東來進仙倡。

五色師子,九苞鳳凰。

是老胡雞犬,鳴舞飛帝鄉。

淋漓颯沓,進退成行。

能胡歌,獻漢酒。

跪雙膝,立兩肘。

散花指天舉素手。

拜龍顏,獻聖壽。

北斗戾,南山摧。

天子九九八十一萬歲,長傾萬歲杯。

譯文:

金天之西,白日所沒。

在遙遠的西方,太陽落山的地方。

康老胡雛,生彼月窟。

傳説中的胡人神仙文康就出生在那裏。

巉巖容儀,戍削風骨。

老胡文康儀容奇特,五官就像陡峭的山峯一樣古怪,骨骼清瘦,風度不凡。

碧玉炅炅雙目瞳,黃金拳拳兩鬢紅。

他的雙眼眼瞳碧綠而有光,頭髮金黃而彎曲,兩鬢呈紅色。

華蓋垂下睫,嵩嶽臨上脣。

眼眉下垂着長長的睫毛,高聳的鼻子像山峯一樣聳立在嘴脣的上方。

不睹詭譎貌,豈知造化神。

要不是看到這樣離奇古怪的容貌,真不知道天地造物的神奇。

大道是文康之嚴父,元氣乃文康之老親。

大道應該是文康的嚴父,元氣是文康之老親。

撫頂弄盤古,推車轉天輪。

老胡文康站起身舉手可以像盤古一樣摸到天頂,可以像推車一樣推動天地轉動。

雲見日月初生時,鑄冶火精與水銀。

日月初生時雲霧漫天,用它來鑄冶火精與水銀。

陽烏未出谷,顧兔半藏身。

三足烏還沒有出谷,月中陰精還沒有積成兔形,半隱着身子。

女媧戲黃土,團作愚下人。

女媧百無聊賴地用黃土捏造了富貴人,把泥漿撒落在地上,變成了一個個貧賤的人。

散在六合間,濛濛若沙塵。

把他們散落到人間,茫茫就像沙塵一樣。

生死了不盡,誰明此胡是仙真。

文康生命不息,長生不老,誰又能説明他不是神仙呢?

西海栽若木,東溟植扶桑。

在西海栽上若木,在東海種植扶桑。

別來幾多時,枝葉萬里長。

過些日子再來看,神樹的.枝葉已經長了有幾萬裏那麼長了。

中國有七聖,半路頹洪荒。

安祿山叛亂,兩京覆沒,天下就像上古時期的洪荒之世。

陛下應運起,龍飛入咸陽。

陛下應運而起,即位於靈武,克復西京,大駕還都。

赤眉立盆子,白水興漢光。

安祿山已死,羣賊又擁立他的兒子為首領,但這不足為患,這就像漢代赤眉軍叛亂立劉盆子為天子一樣,成不了什麼氣候,陛下您就要像光武帝一樣,勵精圖治,光復漢室。

叱吒四海動,洪濤為簸揚。

天下振動,寰宇洗清,邊關無事,貿易開通。

舉足蹋紫微,天關自開張。

舉足登蹋紫微,天關為你開張。

老胡感至德,東來進仙倡。

西方的老胡文康感激陛下您的恩德,不遠萬里來到長安朝拜。

五色師子,九苞鳳凰。

他帶來了五彩獅子、九苞鳳凰等。

是老胡雞犬,鳴舞飛帝鄉。

五色的獅子是老胡犬,九苞的鳳凰是老胡的雞,雞鳴獅舞在帝鄉。

淋漓颯沓,進退成行。

表演酣暢淋漓,英姿颯爽,進退有序,縱橫成行。

能胡歌,獻漢酒。

他們唱胡歌,獻上美酒。

跪雙膝,立兩肘。

朝拜陛下時,都雙膝跪地,前臂舉起。

散花指天舉素手。

素手指天如散花狀。

拜龍顏,獻聖壽。

給陛下祝壽。

北斗戾,南山摧。

即使北斗破裂,南山摧毀。

天子九九八十一萬歲,長傾萬歲杯。

願陛下壽比南山,萬壽無疆!

註釋:

金天之西,白日所沒。

金天:西方之天。

康老胡雛(chú),生彼月窟。

胡雛:胡人小兒,胡人童僕。

巉(chán)巖容儀,戍(shù)削風骨。

巉巖:本意是指山峯陡峭,這裏形容長相奇特。

碧玉炅(jiǒng)炅雙目瞳,黃金拳拳兩鬢(bìn)紅。

黃金拳拳:金黃色彎曲的頭髮。

華蓋垂下睫,嵩(sōng)嶽臨上脣。

嵩嶽:嵩山,這裏比喻高高的鼻樑。

不睹詭譎貌,豈知造化神。

大道是文康之嚴父,元氣乃文康之老親。

撫頂弄盤古,推車轉天輪。

盤古:我國神話中開天闢地創世的人。

雲見日月初生時,鑄冶火精與水銀。

陽烏未出谷,顧兔半藏身。

“陽烏”兩句:古代神話傳説中在太陽裏有三足烏,月中陰精積成兔形,這裏借指太陽和月亮。

女媧戲黃土,團作愚下人。

散在六合間,濛濛若沙塵。

生死了不盡,誰明此胡是仙真。

仙真:道家稱昇仙得道之人。

西海栽若木,東溟植扶桑。

別來幾多時,枝葉萬里長。

中國有七聖,半路頹(tuí)洪荒。

七聖:指傳説中的黃帝、方明、昌寓、張若、(xí)朋、昆閽(hūn)、滑稽七人。

陛下應運起,龍飛入咸陽。

赤眉立盆子,白水興漢光。

白水:水名,源出湖北棗陽東大阜山,相傳漢光武帝舊宅在此。五色師子:即五色獅子,道家傳説中元始天尊的坐騎。雞犬:傳説漢朝淮南王劉安修煉成仙後,把剩下的藥撒在院子裏,雞和狗吃了,也都昇天了。南山:指終南山帝鄉。

叱吒四海動,洪濤為簸揚。

舉足蹋紫微,天關自開張。

老胡感至德,東來進仙倡。

五色師子,九苞(bāo)鳳凰。

五色師子:即五色獅子,道家傳説中元始天尊的坐騎。

是老胡雞犬,鳴舞飛帝鄉。

。雞犬:傳説漢朝淮南王劉安修煉成仙後,把剩下的藥撒在院子裏,雞和狗吃了,也都昇天了。

淋漓颯沓,進退成行。

能胡歌,獻漢酒。

跪雙膝,立兩肘。

散花指天舉素手。

拜龍顏,獻聖壽。

北斗戾(lì),南山摧。

南山:指終南山帝鄉。

天子九九八十一萬歲,長傾萬歲杯。

賞析:

樂府《神仙二十二曲》中有《上雲樂》,又名“洛濱曲”。相傳是梁武帝時所制,假想生於上古時期的西方神仙老胡文康,長得青眼高鼻,攜弄孔雀、鳳凰、白鹿,慕樑朝來遊,伏拜祝千歲壽。李白擬作《上雲樂》,在前人歌辭的基礎上作了發揮,寫西域胡人攜獅子、鳳凰來唐朝祝天子壽的盛況。

雲原文賞析7

浪淘沙

幼卿

目送楚雲空,前事無蹤。

漫留遺恨鎖眉峯。

自是荷花開較晚,孤負東風。

客館歎飄蓬,聚散匆匆。

揚鞭那忍驟花驄。

望斷斜一陽一人不見,滿袖啼紅。

幼卿詞作鑑賞

據《能改齋漫錄》記載,宋徽宗宣和年間,有人題詞於陝府驛壁雲:“幼卿少與表兄同硯席,雅有文字之好。未笄,兄欲締姻。父母以兄未祿,難其請,遂適武弁公。明年,兄登甲科,職教洮房(今甘肅臨潭),而良人統兵陝右,相與邂逅於此。兄鞭馬,略不相顧,豈前憾未平耶?因作《浪淘沙》以寄情雲。”這段話表現出上面這首詞隱含着一幕婚姻悲劇。又因為這段詞出自封建社會一位不幸女子之手筆,讀之使人如聞其內心的泣訴,深感封建禮教對人的命運的主宰,即便是今天仍有認識意義。

這首詞上片寫“目送楚雲”,下片又曰“望斷斜一陽一”,從中可以看出全篇筆墨集中寫兩個有情人 驛館偶遇而又倏然而別感人的一幕。“目送楚雲空,前事無蹤”。多年不見的表兄,突然出現眼前,勾一引 起自己多少相思恨。可是人眼前,詞人卻不能對他面訴衷情;頃刻間情人 又策馬而去,又只好忍看他匆匆離去,只能徒然遠遠地“目送楚雲”,心中有多少悽楚難言之情啊!“楚雲”,似説飄泊的行人如浮雲般遠去,其實又何嘗不是暗示昔日的一段戀情,巫山雲雨枉斷腸;個“空”字,多少悵惘,大有往事不堪回首之慨。

緊接“目送楚雲空”一句,女主人公發出一聲輕輕歎息:“前事無蹤!”“前事”,自然是指她“少與表兄同硯席,雅有文字之好”那段共度的美好的時光,然而,往事已如雲煙般地永遠消失了!當然,如果這些往事真的徹底消失得渺無蹤跡,那麼倒也乾淨;可是,如煙往事卻又偏自己心靈深處,留下了不可磨滅的印象,“漫留遺恨鎖眉峯”,從這句詞中可以想見詞人空有遺恨,不能明言,但是又難以排遣。於是她轉而自怨自艾,歸咎於命運:“自是荷花開較晚,孤負東風!”這句話説的是可憐的荷花,你為什麼不春天開放,要遲遲等到夏季呢?你孤負了東風的深情,現只好獨自默默地吞嚥下這人生的苦果了!荷花的比喻,當是指自己年尚未及笄、兄欲締姻這件事了。實際上真正的原因是:“父母以兄未祿,難其請”。這一點幼卿當然是很清楚,然而,作為封建時代的婦女,她不便責怪父母,所以,她吞吞吐吐隱約其辭,這也就是詩教的一温一柔敦厚之旨吧!

上片由“目送楚雲”引出對往事的回憶,接着下片便着重寫這次重逢帶給詞人的悲痛。“客館歎飄蓬,聚散匆匆”,這兩句充滿了多少人生的感慨和謂歎,幼卿看來,人生就象隨風飄的蓬草,誰想到兩個離別多年的戀人,會突然這他鄉驛館見面?然而相見卻又立刻相別,人生的離合、聚散,為何如此匆匆!“於是詞人便寫出這短暫的扣人心絃的一幕:”揚鞭那忍驟花驄“。這一幕也就是《能改齋漫錄》記述的情景:兩人”相與邂逅於此,兄鞭馬,略不相顧,豈前憾未平耶?“可以想見,面對此睛此景,從悲劇主人公眼裏望去,更是心如刀剜。她責怪他給馬兒狠狠的那一鞭,太無情人 ,忽地拉開了兩人的距離。他騎着的.花驄馬飛奔而去,他怎麼忍心匆匆離去,也不多看自己一眼啊!然而,她心裏又何嘗不明白:這一剎那間,他內心翻騰何等劇烈的痛苦。正因為他前時欲締結婚姻未成,對她有誤解,有怨氣,即所説的”前憾未平“所以才給馬兒狠狠一鞭。然而這狠狠一鞭,看似無情卻有情啊!的確,這一鞭,悲劇女主人公心裏是永遠難以消逝。這是因為它象徵着心愛的人將會永遠地離去;它象徵着她與他之間美好的戀情如曇花一現,永遠幻滅;它象徵着她們的愛情將成為無可彌補的千古遺恨!

“揚鞭”這一句寫出了特定的情境中一個具有典型意義的動作,十分準確地刻畫出悲劇主人公內心感情的劇烈矛盾和痛苦,是十分難得的傳神妙筆。又因為這種傳神之筆來源於生活本身,因而也就更為真切動人。表兄策馬遠去了,但是她還痴痴望着。他的身影,越來越遠,越來載小,終於消失,可是她仍然痴痴地望着,直到“望斷斜一陽一”。顯然,少女時期的初戀失敗將使她抱恨終身,可以想見今後的歲月中,她將有多少朝朝暮暮憑欄“目送楚雲”、“望斷斜一陽一”啊!而這種痛苦詞人又只能永遠埋藏心靈的最深處,於無人處偷偷啜泣,以至於“滿袖啼紅”。這綿綿之恨真無盡期呀!

這首詞不同於一般文人詞,因為它是閨閣女子自抒衷曲,感情真摯,不事雕琢。本詞哀婉而低沉的傾訴,唱出了封建禮教下多少不幸婦女的心聲!

雲原文賞析8

原文:

怎知他、春歸何處?相逢且盡尊酒。少年裊裊天涯恨,長結西湖煙柳。休回首,但細雨斷橋,憔悴人歸後。東風似舊。問前度桃花,劉郎能記,花復認郎否?

君且住,草草留君翦韭。前宵更恁時候。深杯欲共歌聲滑,翻濕春衫半袖。空眉皺,看白髮尊前,已似人人有。臨分把手。歎一笑論文,清狂顧曲,此會幾時又?

賞析:

這是一首送別友人的詞作,作者送別的對象是與自己同榜中進士的友人徐雲屋。該詞不同於一般的送別詞,除抒寫離愁別緒以外,還將當時的世事與境遇融入其中,因而內容更為深廣。

上片寫自己客中送客的愁思。“怎知他、春歸何處”為首句,點明餞別時在暮春,同時渲染出的春光不再的惜春惆悵之感,為抒寫離情作鋪墊。此句與作者的名作《蘭陵王·丙子送春》開端“送春去,春去人間無路”,一句相類。“相逢”句言餞別,而“相逢”兩字,暗示兩人同在客地邂逅,然而不久又要離去,不妨金樽流轉,以遣離愁。“少年裊裊天涯恨,長結西湖煙柳”兩句入回憶。劉辰翁於理宗景定三年至臨安赴進士試,因以結識同年徐雲屋,當時正值而立之年,與今相較,可謂“少年”。“天涯恨”即是飄泊他鄉之恨。自初識“西湖煙柳”至今,不覺已過多年,不料仍是飄泊天涯,仍逢西湖煙柳,故云天涯恨“長結”於“西湖煙柳”之上。兩句關合雙方前後情事,由一“長”字表時間跨度又轉回目前。“休回首”三字,文情頓挫,令人嗟歎不已。二人共謂不要去觀看那迷朦的煙柳,擺脱掉盤鬱於懷的天涯淪落之感;接下又謂但又不能不看細雨迷迷中的'斷橋,憔悴之人卻又舊地重歸。“憔悴”反襯上文“少年”,昔日的“少年”而今已至於“憔悴”,補足“天涯恨”之深。“東風”四句,用劉禹錫詩語。劉禹錫《再遊玄都觀》説:“種桃道士歸何處?前度劉郎今又來。”

下片寫依依送客之情,同時又兼及自己。“君且住”兩句,表明挽留惜別之意。“剪韭”,源出杜詩,寫衞八處士用鄉間家常飯菜招待杜甫,這裏寫劉辰翁沒有珍饈以待客,但茶飯雖粗劣,但兩人的關係卻更顯親密。杜甫此詩主要抒發“別易會難”之慨,自然能引發起劉辰翁此時的共鳴同感。“前宵”三句,是追敍昨晚宴別的情景:豪飲放歌,酒濕春衫,狂放,慷慨中得見與友人情誼之深厚。既刻畫出兩人性格的豪放,又表現出心情的悲苦。言昨晚同一時間已曾餞別,今朝依舊痛飲,足見兩人友誼的深厚。“空眉皺”三句又轉到今日酒宴:筵席上兩人都已生白髮,徒然浩歎傷懷。空,是説明知歎息無濟於事仍不由得歎息年華的易逝。“白髮”承前“少年”和“憔悴”,但一為反襯,一為正襯,如此筆法在於強調主客雙方都已年華不再,而都又事業不成,讓人扼腕浩歎。“臨分”四句,寫宴散作別。這句説握手作別而又戀戀不捨,又道情誼之重。“論文”、“顧曲”用兩個典故。“論文”,這幾句一方面寫臨別時的感歎,重逢何期,道出分別的珍重;另一方面又補寫宴會的內容,論文、聽曲,出生本色盡現。特別需要指出的是,“歎”字以下是一個領字句,十三個字都是“歎”的內容。用這樣長句煞尾,氣脈通貫,情感上感慨不已,思緒起伏。

此詞寫別情,但並不僅僅停留在抒寫友情之深,而是融注着作者深沉的人生感慨:飄泊異鄉的“天涯恨”,又有功業無成、年華易逝,感傷。凡此種種怎能不讓人慨歎哀愁。清末況周頤《蕙風詞話》卷二説:“須溪(劉辰翁)詞風格遒上似稼軒,情辭跌宕似遺山。”遒勁有力的風格和曲折頓挫的筆勢與豐富複雜的內容融鑄一體,相得益彰,此詞即是一例。此外,善用典故也是此詞的一個特點,這又與辛棄疾詞風格相近。

雲原文賞析9

月下笛·萬里孤雲原文

孤遊萬竹山中,閒門落葉,愁思黯然,因動《黍離》之感。時寓甬東積翠山舍。

萬里孤雲,清遊漸遠,故人何處?寒窗夢裏,猶記經行舊時路。連昌約略無多柳,第一是難聽夜雨。漫驚回悽悄,相看燭影,擁衾誰語?

張緒歸何暮?半零落依依,斷橋鷗鷺。天涯倦旅,此時心事良苦。只愁重灑西州淚,問杜曲人家在否?恐翠袖正天寒,猶倚梅花那樹。

翻譯

萬里長空飄着孤雲一片,清寂地浮游着漸飄漸遠,故人呵到何處將你尋見?在寒窗裏入夢酣然,舊時曾經走過的道路還能記憶。連昌宮的楊柳大概已所剩無幾,最叫我難過的是,聽着淅淅瀝瀝的夜雨。夢迴驚醒,無端地到憂傷悽寂,面對着燭影搖曳,擁被孤眠誰與我傾心話語?

丰姿清雅的張緒為何遲遲不歸去?斷橋邊鷗鷺相盟的伴侶,半已零落卻仍然眷戀依依。我疲倦地顛簸於天涯羈旅,此時的心事實在痛苦悲悽。只怕重返臨安故地,又重灑愁苦的淚滴,試問杭州故居的舊時人家,而今是否依舊在那裏?恐怕她翠袖單薄,正當天寒日暮之際,還在梅花樹旁斜倚。

註釋

連昌:唐宮名,高宗所置,在河南宜陽縣西,多植柳,元稹有《連昌宮詞》。

約略:大約。

悽悄:傷感寂寞。

張緒:南齊吳郡人,字思曼,官至國子祭酒,少有文才。此處作者自比。

西州淚:指晉羊曇感舊興悲哭悼舅謝安事。

杜曲:唐時杜氏世居於此,故名。這裏指高門大族聚居的地方。

恐翠袖:以“翠袖佳人”比喻那些隱居不仕的南宋遺民逸士,即前面所提的“故人”。

賞析

南宋已亡,身懷家國之恨的張炎在甬東一帶流寓。在孤遊萬竹山,幽清廖寂的環境並未使其淡忘。亡國之恨,反而愁思黯然。這首詞的悲涼激楚,當為其心聲之反映。

起調令人悽愴渺茫:“萬里孤雲”。“孤雲”,是詞人的化身。孤雲在詩詞裏喻人藴含了特定的感傷。“清遊漸遠,故人何處。”漂泊的日子是那麼淒涼,使人找不到方向。“故人何處?”這一聲呼喚,將亡國之痛,身世之悲,一齊傾訴出來。日間無法排解,夜裏還形於夢寐。“寒窗夢裏,猶記經行舊時路”。夢中時景“連昌約略無多柳,第一是、難聽夜雨”。用連昌來指代南宋故宮,透出銅駝荊棘的意思。此時夢想中,宮中的柳樹彷彿已衰殘無幾,非復當年意態。而最難堪的是,還聽着蕭蕭的夜雨。蕭蕭夜雨襲來,令人不堪忍受。不期然從夢中醒來,卻是在異鄉夜裏。燈光搖曳中,誰能和自己共話?心緒的悲涼令人悽然。

“張緒”,指詞人以南齊張緒自況。以此比擬自己青年時的風度。但是此時的張緒也不像亡國前那樣“風流可愛”,卻是已衰落的.蒲柳。“歸何暮!遲暮之年還不能回鄉呢?”半零落依依,斷橋鷗鷺“。勾起作者無端心事。西湖斷橋邊的鷗鷺已零落過半,卻是舊侶凋殘,前盟難踐。

隨之一轉“只愁重灑西州淚,問杜曲人家在否?”卻是“西州淚”取不忍重經舊地之意。張炎的亡國破家之痛,遠過羊曇生死知遇之悲。“杜曲”,指高門大族聚居的地方;“人家”,指張炎自己的家。據記載,張炎家世顯耀,祖父時家境顯赫。但元兵入臨安後,祖父被殺家產被沒。張炎心中留下了永遠的創痛。家國之痛是忘不了的。煞尾又化用杜甫詩句,寫道:“恐翠袖、正天寒,猶倚梅花那樹。”

這是張炎藝術風格的代表作。在抒發亡國之悲時,運用了較為深刻和曲折的筆法。用典貼切、想象豐富、含蓄深厚,風格轉為“清空”。以深邃的意境,而亡國之恨的痛烈心境楮墨內外。

雲原文賞析10

【詩句】不覺碧山暮,秋雲暗幾重

【出處】唐·李白《聽蜀僧濬彈琴》

【賞析】不知不覺中碧綠的山野又到了黃昏的時候;那天空的秋雲,暗沉沉地不知有多少重。原詩是説作者在山中聽蜀僧彈琴,那有如流水般的琴聲,把人的一腔煩惱全都衝去了;由於聽得入神,就在不知不覺間,天色已經暗了下來。人們出外旅遊,面對美好的景色,不禁流連忘返,沉迷其中。醉人的美景,令人樂以忘憂,可見大自然的力量是多麼偉大!

【原詩】聽蜀僧浚彈琴[唐]李白,蜀僧抱綠綺,西下峨眉峯。為我一揮手,如聽萬壑鬆。客心洗流水,餘響入霜鍾。不覺碧山暮,秋雲暗幾重。

【大意】四川的僧人抱着自己的名琴,他是來自巴蜀的峨眉峯。他為我揮手撥動琴絃,我就彷彿聽見來自千萬條山壑間的陣陣松濤。聽着高山流水的曲調,彷彿流水沖洗過我的心靈,裊裊餘音融入了秋天山裏寺廟的鐘聲。不知不覺間,暮色已經籠罩了青山,使得秋雲暗淡了幾分。

【賞析】詠古琴詩。唐代李白作:“蜀僧抱綠綺,西下峨眉峯。為我一揮手,如聽萬壑鬆。客心洗流水,餘響入霜鍾。不覺碧山暮,秋雲暗幾重。”濬,蜀僧的法名。綠綺,本為司馬相如擁有的.一架名琴,後演變為對古琴的美稱。“蜀僧抱綠綺,西下峨眉峯”:濬法師抱着他的綠綺琴從峨眉山的白雲深處飄然而下。“為我一揮手,如聽萬壑鬆”:他剛輕輕地撫弄琴絃,我就猶如聽到一陣陣松林風濤。“客心洗流水,餘響入霜鍾”:聽着他的琴聲,我的心胸彷彿被一股清流沖刷着,塵垢盡淨,琴聲匯入薄暮時分寺院的鐘聲,餘音裊裊不絕。“不覺碧山暮,秋雲暗幾重”:不知不覺中,已是暮靄沉沉,夜幕四合,時光的流逝彷彿與我無涉。詩人在詩中描繪了一幅忘情圖,這是濬法師用琴聲營造成的。峨眉山本來就有一種神祕感,濬法師從峨眉山巔抱琴而下,一股靈異妙悟已先行注入讀者的腦海。緊接着法師輕撫琴絃,一陣松濤之聲溢滿耳廓。“如聽萬壑鬆”語帶雙關,琴曲中既有“風入松”一曲,又可兼指濬法師的琴藝之高超。“客心洗流水”,既可實指琴師奏了琴曲《流水》,又可理解為聆聽琴聲,心境澄明,但將兩者同時兼而有之地加以理解,則更能使人進入一種妙境。由於琴聲悠揚悦耳,融入了寺院的晚鐘,隨着鐘聲遠去、遠去,竟然不覺時光的流逝……琴聲營造成迷人的氛圍,透過“不覺”二字,琴師琴藝的高超盡在不言中。

雲原文賞析11

原文:

雲透斜陽,半樓紅影明窗户。暮山無數。歸雁愁還去。

十里平蕪,花遠重重樹。空凝佇。故人何處。可惜春將暮。

詩詞賞析:

這首詞通過春景的`描寫,抒發作者懷人的情思。上片寫景。斜陽穿窗,暮山歸雁,已經是黃昏的時候了。下片寫惜春懷人之情。平蕪遠望,樹木重重,春色將暮,故人何在?宛轉細膩地透露了無限懷念之情。全詞清新幽雅,委婉多姿。

雲原文賞析12

五雲深處蓬山杳。寒輕霧重銀蟾小。枕上挹餘香。春風歸路長。

雁來書不到。人靜重門悄。一陣落花風。雲山千萬重。

賞析

寫景的虛實相間,是此詞的主要特點。首句寫雲寫山,這原是常見的自然景象,但此中的雲是“五雲”,此中的山是“蓬山”,句末下一“杳”字,平添一層夢幻般的氛圍。這不禁令人想起白居易“忽聞海上有仙山,山在虛無縹緲間”,“樓閣玲瓏五雲起”(《長恨歌》)的詩句,那麼詞中“五雲”、“蓬山”是指真實的山景呢,還是借仙山之名,表現意念中的境象。這一似虛若實的景象傳示出迷惘之氣,顯現了主人公內心的惆悵和對希望的渺茫感。接着一句對月夜的描寫較實,但作者寫霧重,寫月小,以昏淡迷朦的景色特點,創造了和首句相同的氛圍,虛實景象交融一體,不僅形成畫面的和諧,而且進一步映襯出主人公的悲涼心情。

寫景的虛實相間,還表現為以充分的想象來充實畫面。詞中兩處寫到春風,作者抓住暮春的季節特點,依據春之將逝的自然規律,產生出春風歸路漫長的想象。這一想象表現了主人公微妙的意緒轉換,是把意識中對出行之人歸途的揣想轉化而為對春風歸途的深沉慨歎,語涉春風,然意在歸人。另一寫春風的詞句“一陣落花風”也包含着想象的成份。女子身處閨中,又是夜間,並不能實見風過花落的景狀,這只是她根據暮春花謝的特點所產生的推想,這一推想固然有其邏輯上的必然性,但更透露出內心的無限傷感,她的孤寂,她對青春流逝的歎息盡在這一想象之中。

以人物的主觀情感作為結構的經絡,是這首詞寫景的又一特點。從作品的總體結構看,上下兩片都以寫外景大景為主,雲、山、風、霧、月、雁是整個環境的主要構成,但是在這個大環境中,又分別插入“枕上挹餘香”和“人靜重門悄”兩句,展示了女主人公身邊的小環境,使人物主體形象比較明朗地顯現在畫面中,因而增強了大景中所孕含的.主觀情感的清晰度。同時,大小景兩相映照,只覺得大景更迷茫悽清,而置於其中的閨房則更深邃孤寂,進一步突出了人物的心情。作品的首尾構成也頗有深意,首句和末句所寫都是雲和山,物景相同,但顯示的氣氛特點和感情色彩卻不盡相同,起首以悠渺之景寫出內心的悵惘,結句卻以雲山的層疊顯出心情的沉重,兩句遙相對應,可見出人物感情的發展。這首詞以抒發情感為前提,在景色的描狀或結構上都顯出較強的主觀隨意性,因而雖無直接言情的辭句,卻又處處可感深深的情思。

李之儀

李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔,自號姑溪居士、姑溪老農。漢族,滄州無棣(慶雲縣)人。哲宗元祐初為樞密院編修官,通判原州。元祐末從蘇軾於定州幕府,朝夕倡酬。元符中監內香藥庫,御史石豫參劾他曾為蘇軾幕僚,不可以任京官,被停職。徽宗崇寧初提舉河東常平。後因得罪權貴蔡京,除名編管太平州(今安徽當塗),後遇赦復官,晚年卜居當塗。著有《姑溪詞》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪題跋》二卷。

雲原文賞析13

原文

星依雲渚濺濺,露零玉液涓涓,寶砌哀蘭剪剪。碧天如練,光搖北斗闌干。

譯文

空中的流星沿着銀河閃動,有如浪花飛濺,露珠零落就像玉液涓涓。夜天裏蘭草雖已衰謝但還齊整如剪。碧藍天空如綢練,波光搖動北斗星正橫斜西天。

註釋

雲渚:銀河。

濺濺:指急速奔流的流水聲。

零:落下。

寶砌:同玉砌,指玉石砌成的台階。

剪剪:整齊的樣子。

闌干:縱橫交錯的.樣子。

孟昉

孟昉,字天緯,一作天曄。本西域人,回族,寓居北京。延祐(一三一四--一三二〇)間為胄監生。明敏英妙,質美而行懿,由鄉舉得舉,從事臬司憲部掾樞府,進中書西曹,典國子監簿。元明間回族詞人,曾在元為官。有多部作品傳世。元曲三百首中收有他的一首天淨沙。《滋溪文稿》卷三十張光弼讚許道:"孟子論文自老成,早於國語亦留情。"(《寄孟昉郎中》詩)可見其文雄稱當時,極負盛名。惜《孟待制文集》今已不傳。

雲原文賞析14

作品原文

別雲間

夏完淳

三年羈旅客,今日又南冠。

無限河山淚,誰言天地寬?

已知泉路近,欲別故鄉難。

毅魄歸來日,靈旗空際看。

作品註釋

1、雲間:上海松江區古稱雲間,是作者家鄉。1647年(永曆元年/順治四年),他在這裏被逮捕。

2、三年:作者自1645年(弘光元年/順治二年)起,參加抗清鬥爭,出入於太湖及其周圍地區,至1647年(順治四年),共三年。

3、羈旅:寄居他鄉,生活飄泊不定。羈:音(jī),停留。

4、南冠(guàn),被囚禁的人。語出《左傳》。楚人鍾儀被俘,晉侯見他戴着楚國的帽子,問左右的人:“南冠而縶(zhi,拴、捆)者,誰也?”後世以“南冠”代被俘。

5、泉路:黃泉路,死路。泉,黃泉,置人死後埋葬的地穴。

6、毅魄,堅強不屈的魂魄,語出屈原《九歌.國殤》:“身即死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。”。

7、靈旗,又叫魂幡,古代招引亡魂的旗子。這裏指後繼者的隊伍。

作品譯文

譯文一

三年為抗清兵東走西飄蕩,今天兵敗被俘作囚入牢房。

無限美好河山失陷傷痛淚,誰還敢説天庭寬闊地又廣。

已經知道黃泉之路相逼近,想到永別故鄉實在心犯難。

鬼雄魂魄等到歸來那一日,靈旗下面要將故鄉河山看。

譯文二

三年來我奔走四海,今天卻又成為了俘虜。我為了這河山流了多少淚,誰又説天地寬廣四海為家?我已經知道自己的長辭之日不遠了,想要與故鄉訣別卻又難捨。待到我英魂歸來的那一天,拭目以待抗清的義旗在空中飄揚。

創作背景

公元1645年(順治二年),夏完淳(時年15歲)從父允彝、師陳子龍在松江起兵抗清。兵敗,其父允彝自沉於鬆塘而死。夏完淳與師陳子龍繼續堅持抵抗。1646年夏完淳與陳子龍、錢旃飲血為盟,共謀復明大業,上書魯王(朱以海),魯王遙授中書舍人,參謀太湖吳易軍事。此時南京已陷落,身在義軍之中的夏完淳依然抱有消滅敵人、恢復明朝的堅毅決心。為了抗清,義軍上下結成了同仇敵愾的情誼。不久義軍兵敗,吳易被執,夏完淳隻身流亡,隱匿民間,繼續進行抗清活動。1647年(永曆元年/順治四年)夏間,夏完淳因魯王遙授中書舍人之職而上表謝恩,為清廷發覺,遭到逮捕。被解送南京後,夏完淳堅強不屈,頑強鬥爭,在接受變節降清的原明朝兵部尚書太子太保洪承疇的審訊時,採取反話正説、寓貶於褒的方式當面聲色俱厲地痛斥這個朝廷的叛徒、民族的敗類,令洪承疇面紅耳赤、顏面盡失。在南京獄中,夏完淳給嫡母盛氏寫了絕筆《獄中上母書》,一方面以瑣瑣家事,諄諄囑託,流露出對家人的依戀不捨之情,一方面又將復明大志放在兒女私情之上,不以後嗣為念,表示要“報仇在來世”,體現出視死如歸的氣節。最終不屈而死,年僅17歲。

《別雲間》是作者被清廷逮捕後,在解往南京前臨別松江時所作。

作品鑑賞

這首訣別故鄉之作,表達的不是對生命苦短的感慨,而是對山河淪喪的極度悲憤,對家鄉親人的無限依戀和對抗清鬥爭的堅定信念。

詩作首聯敍事。其中“羈旅”一詞將詩人從父允彝、師陳子龍起兵抗清到身落敵手這三年輾轉飄零、艱苦卓絕的抗清鬥爭生活作了高度簡潔的概括。詩人起筆自敍抗清鬥爭經歷,似乎平靜出之,然細細咀嚼,自可讀出詩人激越翻滾的情感波瀾,自可讀出平靜的.敍事之中深含着詩人滿腔辛酸與無限沉痛。

頷聯抒寫詩人按捺不住的滿腔悲憤。身落敵手被囚禁的結局,使詩人恢復壯志難酬,復國理想終成泡影,於是詩人悲憤了:“無限河山淚,誰言天地寬?”大明江山支離破碎,滿目瘡痍,衰頹破敗,面對這一切,詩人禁不住“立盡黃昏淚幾行”,流不盡“無限河山淚”。詩人一直冀盼明王朝東山再起,可最終時運不濟,命途多舛,恢復故土、重整河山的愛國宏願一次次落空,他禁不住深深地失望與哀慟,忍不住向上蒼髮出“誰言天地寬”的質問與詰責。

頸聯坦露對故鄉、親人的依戀不捨之情。無論怎樣失望、悲憤與哀慟,詩人終究對自己的人生結局非常清醒:“已知泉路近”。生命行將終結,詩人該會想些什麼呢?“欲別故鄉難”,詩人緣何難別故鄉呢?原來,湧上他心頭的不僅有國恨,更兼有家仇。父起義兵敗,為國捐軀了。而自己是家中唯一的男孩,此次身落敵手,自是凶多吉少,難免一死,這樣,家運不幸,恐無後嗣。念及自己長年奔波在外,未能盡孝於母,致使嫡母“託跡於空門”,生母“寄生於別姓”,自己一家“生不得相依,死不得相問”,念及讓新婚妻子在家孤守兩年,自己未能盡為夫之責任與義務,妻子是否已有身孕尚不得而知。想起這一切的一切,詩人內心自然湧起對家人深深的愧疚與無限依戀。

尾聯盟恢復之志。儘管故鄉牽魂難別,但詩人終將恢復大志放在兒女私情之上,不以家運後嗣為念,最終表明心跡:“毅魄歸來日,靈旗空際看。”正如詩人在《獄中上母書》中所表示的“二十年後,淳且與先文忠為北塞之舉矣”。“已知泉路近”的詩人坦然作出“毅魄歸來日”的打算,抱定誓死不屈、堅決復明的決心,生前未能完成大業,死後也要親自看到後繼者率部起義,恢復大明江山。詩作以落地有聲的錚錚誓言作結,鮮明地昭示出詩人堅貞不屈的戰鬥精神、精忠報國的赤子情懷,給後繼者以深情的勉勵,給讀者樹立起一座國家與民族利益高於一切的不朽豐碑。

作品評價

這首詩風格沉鬱頓挫,手法老到圓熟,成語典故信手拈來,化入無痕,無一絲童稚氣,不像出自十七歲少年之手,這是家學淵源訓育和鬥爭實踐磨練相結合的必然結果。全詩意脈流注貫通,語詞率真豪壯,雖作者無意求工,但他高度的愛國熱忱構成其詩作的內在生命,造成了文品和人品的完美結合。

作者簡介

夏完淳(1631~1647),原名復,字存古,別號靈胥,松江華亭(今上海市松江區)人。明末少年抗清英雄,著名詩人。九歲善詞賦古文,才思敏捷,有神童之稱。其詩詞或慷慨悲壯,或悽愴哀婉,“如猿唳,如鵑啼”(謝枚如語),充滿了強烈的民族意識。著有《夏內史集》及《玉樊堂詞》。

雲原文賞析15

原文:

旱雲賦

兩漢:賈誼

惟昊天之大旱兮,失精和之正理。遙望白雲之蓬勃兮,滃澹澹而妄止。運清濁之澒洞兮,正重沓而並起。嵬隆崇以崔巍兮,時彷彿而有似。屈卷輪而中天兮,象虎驚與龍駭。相摶據而俱興兮,妄倚儷而時有。遂積聚而合沓兮,相紛薄而慷慨。若飛翔之從橫兮,楊侯怒而澎濞。正帷布而雷動兮,相擊衝而破碎。或窈窕而四塞兮,誠若雨而不墜。

陰陽分而不相得兮,更惟貪邪而狼戾。終風解而霰散兮,陵遲而堵潰。或深潛而閉藏兮,爭離而並逝。廓蕩蕩其若滌兮,日照照而無穢。隆盛暑而無聊兮,煎砂石而爛渭。湯風至而含熱兮,羣生悶滿而愁憒。畎畝枯槁而失澤兮,壤石相聚而為害。農夫垂拱而無聊兮,釋其鋤耨而下淚。憂疆畔之遇害兮,痛皇天之靡惠。惜稚稼之旱夭兮,離天災而不遂。

懷怨心而不能已兮,竊託咎於在位。獨不聞唐虞之積烈兮,與三代之風氣?時俗殊而不還兮,恐功久而壞敗。何操行之不得兮,政治失中而違節。陰氣闢而留滯兮,猒暴至而沉沒。

嗟乎!惜旱大劇,何辜於天無恩澤?忍兮嗇夫,何寡德矣!既已生之,不與福矣。來何暴也,去何躁也!孳孳望之,其可悼也。憭兮慄兮,以鬱怫兮。念思白雲,腸如結兮。終怨不雨,甚不仁兮;布而不下,甚不信兮。白雲何怨?奈何人兮!

譯文:

惟昊天之大旱兮,失精和之正理。遙望白雲之蓬勃兮,滃澹澹而妄止。運清濁之澒洞兮,正重沓而並起。嵬隆崇以崔巍兮,時彷彿而有似。屈卷輪而中天兮,象虎驚與龍駭。相摶據而俱興兮,妄倚儷而時有。遂積聚而合沓兮,相紛薄而慷慨。若飛翔之從橫兮,楊侯怒而澎濞。正帷布而雷動兮,相擊衝而破碎。或窈窕而四塞兮,誠若雨而不墜。

炎熱夏天的大早啊,失去氣候的正常規律。遠看那蓬勃升騰的白雲啊,湧起後飄蕩不止。運轉着的白雲和烏雲瀰漫無際啊,正錯雜而並起。高高隆起就像聳立的高山啊,不時呈現彷彿要下雨的樣子。有的如彎曲的車輪在半空中滾動啊,像龍虎突然受到了驚駭。聚攏成團而共同興起啊,時離而時合。積聚而重疊啊,紛紛迫近而不平息。猶如飛翔的鳥縱橫翱翔啊,也像波濤之神陽侯怒而濤聲澎湃。正在烏雲密佈之時雷聲隆隆啊,相互撞擊而烏雲又散開了。陰雲有時深遠而遍佈天空啊,好像要下雨卻終究不降雨。

陰陽分而不相得兮,更惟貪邪而狼戾。終風解而霰散兮,陵遲而堵潰。或深潛而閉藏兮,爭離而並逝。廓蕩蕩其若滌兮,日照照而無穢。隆盛暑而無聊兮,煎砂石而爛渭。湯風至而含熱兮,羣生悶滿而愁憒。畎畝枯槁而失澤兮,壤石相聚而為害。農夫垂拱而無聊兮,釋其鋤耨而下淚。憂疆畔之遇害兮,痛皇天之靡惠。惜稚稼之旱夭兮,離天災而不遂。

陰陽分離不能融合啊,乃是執政者貪邪暴虐所致。最終雲被風吹得如霰一般散開啊,就像山陵隳毀、土牆崩潰。有的雲層深深地潛藏起來啊,爭先恐後地離去並且相繼消亡。遼闊的天空就像清洗過一樣啊,照射到大地上的是沒有一絲雲彩阻擋的強烈陽光。三伏天裏無所仰賴啊,在烈日下的砂石如被火煎烤一樣而渭水也似乎被曬得乾裂了。風含着熱氣吹來啊,百姓愁悶而煩亂。田間水溝乾燥而莊稼枯萎啊,田地裏被曬得灼熱的石頭也對莊稼有危害。農夫袖手而無所依賴啊,丟下鋤頭而眼淚直淌。既憂慮土地受到旱災啊,又怨憎上天不仁慈。痛惜幼苗因旱枯死啊,遭遇天災而不得成長。

懷怨心而不能已兮,竊託咎於在位。獨不聞唐虞之積烈兮,與三代之風氣?時俗殊而不還兮,恐功久而壞敗。何操行之不得兮,政治失中而違節。陰氣闢而留滯兮,猒暴至而沉沒。

心懷怨恨而難以平息啊,暗中把把災害的出現歸咎於執政者。難道不知道唐堯、虞舜的豐功偉績及夏、商、週三代的風尚嗎?如今的風尚與上古三代的不同而無法復返啊,恐怕前人的功業也已因時間久而頹壞了。國家政令何其不對啊,政治措施不當而違背制度。陰氣停滯潛藏啊,因為暴政的實行使得民不聊生。

嗟乎!惜旱大劇,何辜於天無恩澤?忍兮嗇夫,何寡德矣!既已生之,不與福矣。來何暴也,去何躁也!孳孳望之,其可悼也。憭兮慄兮,以鬱怫兮。念思白雲,腸如結兮。終怨不雨,甚不仁兮;布而不下,甚不信兮。白雲何怨?奈何人兮!

哎!痛惜旱災太嚴重,百姓何罪使得上天不予恩澤?殘酷啊田地的神靈,何其缺少德行!既然已經生了人民,卻不給他們幸福。旱雲來時何其猛烈啊,去時又何其躁急!人們殷切地期望着下雨,結果卻十分令人傷心。悽慘而悲涼啊,讓人心情不舒暢。想着那白雲,就愁腸如結。最終怨恨有云而無雨,雲太不仁義啊;雲密佈卻不下雨,雲太不誠信啊。但白雲有什麼可怨恨的?只是地上受災的人們又該怎麼辦啊!

註釋:

惟昊(hào)天之大旱兮,失精和之正理。遙望白雲之蓬勃兮,滃(wěng)澹(dàn)澹而妄止。運清濁之澒(hòng)洞兮,正重沓(tà)而並起。嵬(wéi)隆崇以崔巍(wēi)兮,時彷彿而有似。屈卷輪而中天兮,象虎驚與龍駭(hài)。相摶(tuán)據而俱興兮,妄倚(yǐ)儷(lì)而時有。遂積聚而合沓兮,相紛薄而慷(kāng)慨(kǎi)。若飛翔之從(zòng)橫兮,楊侯怒而澎(péng)濞(bì)。正帷(wéi)布而雷動兮,相擊衝而破碎。或窈(yǎo)窕(tiǎo)而四塞兮,誠若雨而不墜。

旱雲賦:《藝文類聚·卷一百》題作東方朔《旱頌》。惟:句首語助詞。昊天:夏天。精和:天象和順。精,精氣,古指六氣或日月。六氣指沆瀣、正陽、朝霞之氣,是就自然現象而言;日月則關乎氣候。正理:正常規律。理,準則,規律。蓬勃:盛起的樣子。滃:雲氣湧起的樣子,一作“滃滃”。澹澹:雲蕩動的樣子。妄:無。運:運轉。清濁:指白雲和烏雲。澒洞:瀰漫無際。嵬:山高的樣子。隆崇:高大的樣子。崔巍:高聳的樣子。似:下雨的樣子。屈:彎曲。卷輪:車輪。中天:半空。中,半。摶據:聚攏成團。妄:隨意。倚儷:奇偶,一作“儷倚”,非。合沓:重疊。合,一作“給”,非。紛薄:紛紛靠近。薄,迫近。慷慨:本指人意氣風發、情緒激昂,這裏指天上的雲團湧動,不見平息。從:同“縱”。楊侯:即陽侯,古代傳説中的波濤之神。澎濞:波濤衝擊聲,這裏形容狂風吹雲之聲。正:一作“雲”,一作“正雲”。帷布:如同帷帳遮蓋,形容濃雲密佈。帷,帳幔,一作“惟”。雷動:雷聲滾動。擊:一作“盤”。破碎:一作“碎破”。窈窕:深遠的樣子。窕,一作“雷”。四塞:遍佈。墜:落下。

陰陽分而不相得兮,更惟貪邪而狼戾(lì)。終風解而霰(xiàn)散兮,陵遲而堵潰。或深潛而閉藏兮,爭離而並逝。廓(kuò)蕩蕩其若滌(dí)兮,日照照而無穢(huì)。隆盛暑而無聊兮,煎砂(shā)石而爛渭(wèi)。湯風至而含熱兮,羣生悶滿而愁憒(kuì)。畎(quǎn)畝枯槁(gǎo)而失澤兮,壤(rǎng)石相聚而為害。農夫垂拱而無聊兮,釋其鋤(chú)耨(nòu)而下淚。憂疆畔之遇害兮,痛皇天之靡惠。惜稚(zhì)稼之旱夭兮,離天災而不遂。

得:融合。邪:不正派。狼戾:兇狠。終:終究。霰散:被風吹得如霰一般散開。霰,本義為下雪前落下的小冰珠,這裏作狀語,一作“霧”。陵遲:同“陵夷”,指山陵隳毀。陵,大土山,一作“遂陵”;遲,通“夷”,平。堵:牆壁。爭離:一作“爭離刺”。廓:空闊。蕩蕩:空闊廣遠的樣子。滌:水衝,一作“條”。照照:通“昭昭”,明亮,又作“昭昭”或“炤炤”。無穢:天上沒有一點雲彩。無,一作“蕪”。隆盛暑而:一作“隆盛暑其”,一作“陰陽盛暑”。隆盛暑,酷暑,即三伏天。隆,深厚;盛,極點,頂點。無聊:無所仰賴。煎砂石:砂石在烈日下如火煎烤一樣滾燙。爛渭:使得渭河干裂。渭,即渭河,在陝西中部,一作“煨”,一作“煟”。湯風至而含熱兮:一作“陽風吸習而熇熇”。湯,一作“陽”。含,一作“合”。羣生:百姓。悶滿:煩悶。滿,通“懣。愁憒:憂愁。憒,昏亂。畎畝:田間水溝。畎,一作“壠”。失澤:形容莊稼枯萎。澤,指莊稼的光澤。垂拱:即袖手,形容農夫無所事事。無聊:一作“無事”。釋:放下。耨:小手鋤。淚:一作“涕”。憂:一作“悲”。疆畔:地界,土地。疆,一作“壤”。遇:一作“遭”。害:指旱災。痛:恨。皇天:上天。皇,大,敬詞。靡惠:不仁慈。靡,不;惠,仁慈。稚稼:幼苗。稚,幼小。夭:早亡,這裏指幼苗枯死。離:同“罹”,遭遇。遂:成長。

懷怨心而不能已兮,竊託(tuō)咎(jiù)於在位。獨不聞唐虞(yú)之積烈兮,與三代之風氣?時俗殊而不還兮,恐功久而壞敗。何操行之不得兮,政治失中而違節。陰氣闢(bì)而留滯(zhì)兮,猒(yàn)暴(pù)至而沉沒。

竊:私自,暗中。咎:過失。在位:執政者。唐:陶唐氏,指堯。虞:有虞氏,指舜。積烈:豐功偉績。烈,指功績、功業。三代:夏、商、周。風氣:風俗,風尚。時:當時。俗殊:風尚與上古三代不同。殊,不同。操行:措施,這裏指國家政令。不得:不對。失中:不得當。違節:違反了農業的節令。闢:通“避”,躲藏。留滯:停滯。猒暴:暴曬,引申指暴政。猒,同“饜”,足;暴,“曝”的古字,曬。至:一作“戾”。沉沒:沉溺,形容民不聊生。

嗟(jiē)乎!惜旱大劇,何辜於天無恩澤?忍兮嗇(sè)夫,何寡德矣!既已生之,不與福矣。來何暴也,去何躁也!孳(zī)孳望之,其可悼也。憭(liáo)兮慄(lì)兮,以鬱怫(fú)兮。念思白雲,腸如結兮。終怨不雨,甚不仁兮;布而不下,甚不信兮。白雲何怨?奈何人兮!

惜旱:一作“惜葉”,一作“作孽”。劇:甚,嚴重。何辜於天無恩澤?忍兮嗇夫,何寡德矣!既已生之,不與福矣:一作“何辜於天,恩澤弗宣。嗇夫寡德,既生不福”。辜:罪。忍,殘酷。嗇夫:田神。寡:少。孳孳:努力不懈的樣子。其:一作“甚”。悼:哀傷。憭兮慄兮:即“憭慄”,淒涼。慄,一作“慓”。鬱怫:即抑鬱,心情不舒暢,又作“鬱怫”。信:誠實。怨:一作“懟”。奈何:怎麼辦。

賞析:

此賦分四段,開頭一段寫雲的變化,第二段寫陰雲消散後的大旱災情,第三段大膽地批評了時政的過失,最後一段寫作者對上天與田神等的怨懟。全賦用騷體形式,情感激烈,語言生動形象。

此賦開頭一段寫雲的變化,正於言外寫出千萬人仰天盼望積雲時的情景。開篇一句“惟昊天之大旱兮”,開門見山地點題,而“昊天”一詞使讀者很自然地想到《詩經·小雅·雨無正》中的“浩浩昊天,不駿其德。降喪饑饉,斬伐四國”等語。作者借指斥天而對在位者提出批判的思想便已含蓄地表現了出來。開頭一段的餘下部分則從多個角度展現出陰雲密佈的奇異形態。其興起迅猛:風雲湧起,四方瀰漫,如水波激盪,重疊突起,翻騰並興;其形態詭觀:陰雲經天,高崇隆起,時聚時散,既像猛虎驚嚇而奔走,又似飛龍恐駭而騰躍。這裏既用“隆崇”和“崔巍”這些靜態的山勢形容,又以“虎驚”和“龍駭”的動態比喻,形象地再現了旱雲密佈的`奇異景象。其雷電交加,更是動人心魄。這裏的風雲描寫,正是久旱不雨的人們翹首盼望的布雨陰雲,然而它帶來的卻是“誠若雨而不墜”的失望。

接着第二段突現了陰雲消散後的大旱災情。當陰雲“爭離而並逝”時,烈日當空,酷暑高温,砂石被烤,河流枯竭,旱風含熱,禾苗枯死。面對“畎畝枯槁而失澤兮,壤石相聚而為害”的災情,農夫心急如焚,無可奈何,垂衣拱手,棄鋤流淚。這些描寫表達了作者對農夫的深切同情。作為一位政治思想家,賈誼沒有停留在描寫現狀、同情民難的這一步,而是透過現象更進一層地揭示了災難的背後,還有社會政治的原因。

賦文第三段大膽地批評了時政的過失。“竊託咎於在位”,直指統治者的罪過;“政治失中而違節”,直批朝政的過錯。最後一段以“怨天”結尾,既含蓄又明確,耐人尋味。

全賦用騷體形式,情感激烈,語言生動形象,通過抒情與敍述的有機結合描寫了大旱之時天上雲團和人的心情,表現了對當時政治的批評。