同樣意思的英語的多種表達方法
與漢語類似,同樣的意思在英語中也可有多種表達方式,而不同表達方式之間的差別往往在於語氣和情感,語氣和情感的選擇又取決於具體的環境,所以英語翻譯一定要考慮具體的場合與對象,考慮被提示對象的閲讀心理與情感,意思正確只是翻譯的第一步。下面我們以提示語為例進行説明。
在中國的公共場所,我們隨處都可以看到“禁止入內”、“禁止踏草坪”以及“違者罰款”等字眼。“禁止”翻譯成英語就是“Don't”,在英文中,“Don't”口氣比較生硬,缺乏委婉之意。如“Don't pick the flowers”(禁止摘花),“Don't throw something out of the train”(禁止往車窗外扔東西),“Don't tread on the lawn”(禁止踐踏草坪),“Don't make noise”(禁止喧譁)等,這些句子無論是在語法上還是意思上都非常正確,但並不建議大家這麼翻譯。因為“Don't”使這些句子語氣顯得太重,易使人產生距離感。
公共場合應該營造的是一種快樂隨意的氣氛,讓大家身心愉快。一定程度的善意提醒是必要的,但是應該盡力避免生硬。而且英語是一種比較強調委婉的語言,一般不會在公園這樣的地方使用Don't這樣生硬的詞。如“禁止摘花”可譯做“Keep away from the flowers , please .”或者“Take care of the flowers, please.”同樣表達一個意思,但這兩句讓人看了很舒服,一種愛花的心情油然“牌”上,與豎牌人的初衷一致。尤其“take care of”短語本身帶有擬人色彩,將花看成是一個baby,提醒人們像愛護和關心baby一樣去愛護花木。如此,樹立這個牌子的目的`便達到了。再比如,“Don't make noise”(禁止喧譁)這種牌子也經常看到,我們完全可以將它譯為“Quiet , please.”既簡練,又標準。因此公共場合不用“Don't”照樣能夠達到如期的效果。
此外有些公共場所的提示語在英語中往往有其固定的用法,如“No spitting”(禁止吐痰),“No smoking”(禁止吸煙)等等,需要提醒一點的是,No與Don't不一樣,前者更多地被用在中性語境中。我們見到“不許動”,腦海中立即閃現“Don't move”, 而事實上外國警察所説的卻是“Freeze”,或者“Hold it”。見到“動我就打死你”自然想到“If you move, I'll shoot you.”,而外國警察常説的卻是“Move and you are dead, man.”所以,我們應該掌握外國人在類似情況下的表達習慣,而不是按照自己的思維和表達方式進行翻譯,雖然有時詞可達意,但畢竟不夠地道。
-
韓愈《馬説》優秀的教學設計(精選11篇)
作為一名為他人授業解惑的教育工作者,通常需要準備好一份教學設計,藉助教學設計可以更好地組織教學活動。教學設計應該怎麼寫才好呢?下面是小編整理的韓愈《馬説》優秀的教學設計,希望對大家有所幫助。韓愈《馬説》優秀的教學設計篇1教學目的1.理解短文《馬説》所...
-
《麥肯錫方法》優秀讀後感(精選7篇)
當賞讀完一本名著後,相信大家都有很多值得分享的東西,何不靜下心來寫寫讀後感呢?那麼我們該怎麼去寫讀後感呢?下面是小編幫大家整理的《麥肯錫方法》優秀讀後感,希望對大家有所幫助。《麥肯錫方法》優秀讀後感篇1最近,因為工作不是很忙,抽空讀了一遍《麥肯錫方法》。...
-
九年級數學教學工作計劃模板集合7篇
時間過得真快,總在不經意間流逝,我們的工作又將在忙碌中充實着,在喜悦中收穫着,做好計劃可是讓你提高工作效率的方法喔!什麼樣的計劃才是有效的呢?下面是小編整理的九年級數學教學工作計劃7篇,僅供參考,歡迎大家閲讀。九年級數學教學工作計劃篇1九年級數學教學計劃內容為了提...
-
搭船的鳥閲讀教學設計
作為一名教職工,時常需要編寫教學設計,藉助教學設計可以更好地組織教學活動。那麼教學設計應該怎麼寫才合適呢?以下是小編為大家整理的搭船的鳥閲讀教學設計,僅供參考,希望能夠幫助到大家。搭船的鳥閲讀教學設計1一、教學目標:1、能正確認讀本課生字,學寫翠字。2、能...