糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

GRE閲讀難句分析

校園1.43W

GRE閲讀難句解析

GRE閲讀難句分析

例如: Most novelists and historians writing in the early to mid-twentieth century who considered women in the West, when they considered women at all, fell under Turner’s spell.這句話的中文意思是從本世紀初到本世紀中葉從事寫作的小説家和歷史學家只要描寫婦女,就會描述西部婦女,而且都被特納迷住。這句話的主幹是Most novelists and historians fell under Turner’s spell.其主語和謂語間被writing引導的修飾用的短語,一個由who引導的用於修飾Most novelists and historians的定語從句,和在這個由who引導的定語從句中的狀語從句所分割開來。

當然有時還會存在這樣的情況,即同位語或同位語從句與先行詞的分割是為了照顧句子結構平衡或突出強調的需要。

例如:

After Galileo’s work the feeling grew that there were universal laws governing the motion of bodies and that these laws might apply to motion in the heavens as well as on earth.這句話的中文意思是在伽利略著作之後,這樣的認識加強了,即認為存在着支配物體運動的普遍規律,這些規律不僅支配着地球上的.而且也支配着天體上的物體的運動。在這句話中the feeling和that引導的從句被分割。

此外,還有定語(或定語從句)與中心詞被分割;某些詞與其所要求的介詞被分割;動詞與其賓語被分割等等許多情況。總之,英語的分割遵循的是尾重原則,即將長而複雜的成分放在句末,從而使結構平衡均勻,以避免主語部分太長,謂語部分太短),和句尾信息焦點原則,即把新信息(往往是語義的重點)放在句子末尾。所以閲讀時一定要注意先找出句子主幹來,再來分析句子的其他部分。

A contiguous zone is an area extending seaward from the territorial sea in which the coastal or island nation may exercise the control necessary to prevent or punish infringement of its customs, along with its fiscal, immigration, and sanitary laws and regulations that occur within its territory or territorial sea (but not for so-called security purposes)。

句子解析:這句話的主幹部分十分簡單就是A contiguous zone is an area。後面的extending引導的短語是用來定義和解釋area的,而再後面的in which引導的定語從句部分也是用來修飾它的,而在這個定語從句中還有一個由that引導的定語從句,用於修飾其前面的infringement但它被一起修飾作用的介詞短語所分割。

句子翻譯:毗連區是從領海向外海一側伸延的一片海區,沿海國或島國在這一海區內可行使必要的管制,以防止或懲罰在其領土或領海內違反其海關、財政、移民和衞生法律與規章的行為(而不是所謂的安全目的)。

Anyone considering taking part in a work of transformation of those forms of older art which seem to us in many ways unsatisfactory, so that they should be more in turn with the changing timers, and anyone who does not quail at the prospect of seeking out new forms of expression for new materials and new building function, will find spiritual kinship, observing Borromini’s buildings.

句子解析:這句話很長但這句話的主幹很簡單就是Anyone and anyone will find spiritual kinship,在兩個並列的主語之間加入了一大段的用於解釋説明第一個anyone,並且在這一大段中還有which引導的定語從句用於修飾those forms of older art,而在第二個主語同謂語部分之間還被一個由who引導的用於修飾第二個anyone的定語從句所分割,observing Borromini’s buildings只是這個主幹部分的狀語部分用於進一步説明。

句子翻譯:舊藝術形式在許多方面似乎不能令我們滿意,這就有待於我們去變革這些形式以更好地跟上變化多端的時代步伐,任何考慮參加這項工作的人,任何勇於為新材料和新建築功能探索新表現形式的人,觀察一下博羅里尼的建築,都會發現精神上的類似。

標籤:GRE 難句 閲讀