糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

我們回顧並尋找其中最好的建議英文閲讀

校園2.2W

我們回顧並尋找其中最好的建議。

我們回顧並尋找其中最好的建議英文閲讀

Where your shirt cuffs should really look like and six other ways to make sure you look great in a suit.

Your list of "Signs Your Suit Don't Fit"said we should go down a jacket size if the sleeves are too long, and two if the jacket is too full. I think those two situations should generally be fixed by tailoring. A more useful accompanying guide might have shown how a correctly fitting suit should look. -- Gary Southon, Seattle Wash.

We've provided many such tips in the past. Just for you, we went back and found the best of them. 1. Shoulder pads end with your shoulders.

2. Your flat hand should slip easily into your suit under the lapels when the top (or middle) button is fastened. If you put a fist in, the suit should pull at the button.

3. The top button of a two-button suit -- or the middle button of a three-button suit -- should not fall below your navel.

4. With your arms at your sides, your knuckles should be even with the bottom of your jacket.

5. Jacket sleeves should fall where the base of your thumb meets your wrist.

6. Between a quarter and a half inch of shirt cuff should be visible.

7. One inch of break.

襯衫袖口看上去如何,另外還有六處地方,留意這些會讓你着套裝時很精神。

你列舉“看來你的套裝不合身”,是説假使袖子太長,或者夾克太緊,我們應記錄夾克尺碼。 我以為這兩種情況應交給裁縫處理。 更有用的貼心建議會展示給你:眼前合身的套裝看起來是什麼樣的。 -加里 穌森,華盛頓西雅圖。

過去我們已經提供了許多此類的小貼士。 只因為你,我們回顧並尋找其中最好的.建議。

1. 墊肩與肩頭對齊。

2. 當上扣(或中扣)繫好時,你能容易的把手伸入翻領內。 但如果你變掌為拳,套裝就拉扯釦子。

3. 兩扣套裝的上扣,或者三扣套裝的中扣,不應該在肚臍下方。

4. 你把手臂垂於兩旁,指節應該與夾克的下襬持平。

5. 夾克袖子應該落在大拇指的根部與腕連接的地方。

6. 襯衫袖口露出四分之一或者半英寸。

7. 一英寸的間隙。

歡迎學習交流:

短線觀點:IMF建議值得一聽

短線觀點:IMF建議值得一聽

Snip, snip?.?.?.?slash.?After gently trimming its growth forecast for emerging markets at every juncture for a year and a half, the International Monetary Fund has finally wielded its econometric chainsaw.

剪,剪…砍。國際貨幣基金組織(IMF)在過去一年半時間裏屢次小幅調低其對新興市場的增長預測後,現在終於使出了計量經濟學“電鋸”。

It now expects the developing world’s output to expand by just 4.5 per cent this year. That’s 0.5 percentage points lower than its July forecast, and down from the 6 per cent growth predicted in April 2012.

IMF現在預期發展中國家今年的產出增長只有4.5%,比其7月份的預期低0.5個百分點,並低於2012年4月份6%的增長預期。

But despite the gloom permeating the IMF’s outlook, there is cause to believe that emerging markets can recover their poise this autumn – provided the US manages to avoid financial self-immolation, which is a bigger ask than it should be these days.

但儘管IMF的預測洋溢着悲觀情緒,人們仍有理由相信新興市場今秋有望恢復元氣——前提是美國能夠避免財政上的“自焚”,如今這件事的難度超出其應有的程度。

The US Federal Reserve has clearly been spooked by the “feral hogs” of financial markets and shelved its plans to scale back quantitative easing. China’s mini-stimulus this summer has stabilised its growth, and forward indicators look rosier for emerging markets as a whole. Many fund managers are sitting on cash and eyeing bargains.

美聯儲(Fed)顯然已受到金融市場上的“猛獸”驚嚇,決定擱置縮減量化寬鬆的計劃。中國今夏出台的“微刺激”措施穩定了增長,而新興市場的先行指數整體上比較樂觀。很多基金經理人持有大量現金,正尋求進場抄底。

Nonetheless, there are also good reasons to believe that any recovery will prove fleeting. Some recent data points have buoyed optimism, but the developing world’s economic slowdown still looks broad-based and structural, and unlikely to be reversed swiftly. China’s growth prospects are particularly murky, as it attempts to cut its dependence on debt and exports.

然而,人們也有很好的理由認為,任何復甦都將是轉瞬即逝的。最近的一些數據增強了樂觀情緒,但發展中國家的經濟放緩依然是廣泛和結構性的,不太可能迅速逆轉。中國在試圖減少對債務和出口的依賴之際,增長前景尤為低迷。

Moreover, at some point the Fed will have to taper QE, and eventually lift its interest rate. The latter may be years away, but inflection points in US monetary policy have historically been a terrible omen for emerging markets.

此外,美聯儲在某個時候將不得不縮減量化寬鬆,最終還將提高利率。後者可能還需要若干年,但美國貨幣政策的轉折點歷史上一直是新興市場的凶兆。

This time could be different, as optimists argue, but QE – the biggest financial experiment the world has ever seen – is unlikely to end with a whimper. The panicky market reaction to the mere hint of tapering is not reassuring. Developing countries should heed the IMF’s advice and gird themselves.

樂觀主義者認為,這次可能會不同,但量化寬鬆作為史上最大的一場金融實驗,不太可能就這麼不疼不癢地結束。僅僅是縮減量化寬鬆的暗示也導致市場恐慌反應,這讓人不安。發展中國家應該聽取IMF的建議並做好準備。

標籤:回顧 閲讀