糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

王安國《清平樂》翻譯賞析

校園3.11W

留春不住,費盡鶯兒語。

王安國《清平樂》翻譯賞析

[譯文] 儘管黃鶯叫個不停也留不住美麗的春天。

[出典] 北宋 王安國 《清平樂》

留春不住,費盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨。

小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。不肯畫堂朱户,春風自在楊花。

註釋

宮錦:古代專為宮廷織造的錦絹。此喻落花。滿地殘紅宮錦污:滿地的落花敗葉,像是把宮錦弄髒了一樣。

小憐:原為北朝馮淑妃之名,此泛指歌女。

初上琵琶:剛剛彈起的琵琶之聲。

不肯畫堂朱户:不肯被豪門望族養在庭苑中。

譯文1:

黃鶯兒不停地鳴叫,也不能把春色留在人間。南園裏的鮮花經過一夜的風雨,落英繽紛,好像是宮廷錦繡被弄得點點斑斑。

歌女剛剛彈起琵琶,便引起我思緒萬千。看那漫天飛舞的柳絮在春風中怡然自得,卻不肯飄入畫堂朱户的豪門大院。

譯文2:

鶯兒鳴唱苦留春,費盡心機亦枉然。昨夜風雨驟,滿地殘紅,似彩錦污皺。

小憐初彈琵琶曲,聲聲怨春不長久。 曉來看花紅滿地,思緒不禁繞天際。 庭院楊花自在舞,不入畫堂與朱户。

譯文3:

想留住春色卻留不住,黃鶯兒費盡脣舌也説不服。滿地裏落花凋殘像彩錦染了宮錦污,原來是昨夜南園遭到風雨凌侮。

小憐她初抱琵到始弄 ,曉來情思繞遊天涯。楊花不肯委身畫堂朱户,只願像春風裏綜放的自在梨花。

賞析:

這是一首詠春兼言志的`小令,字數不多,結構精巧。上闋表現作者惜春的美好願望,他希望春色永遠充滿人間,然而天氣四時的變化是不以人的意志為轉移,想留也留不住。讀到這裏,我們還沒有真正進入作者的內心世界,因為作者是把春當作一個背景,在這個大背景下,他聽到了歌女的琶琶聲,對這位以賣唱為生的歌女充滿了敬意,因為她就像自在飛舞的柳絮,寧可無着無落,也絕不飛進侯門貴府;她又像春季裏綻放的鮮花,寧可在風雨中毀滅美麗。這不禁使我們想到陸游的《詠梅》詞:“零落成泥碾作塵,只有香如故。”相比之下,可謂異曲同工。表面上看來作者是在歌詠這位彈琶琶的少女,實則是用以自況。他認為自己的品格也像楊花柳絮一樣不染塵俗,他寧可像天涯歌女一樣生活,也絕不受豪貴之家的頤指氣使。這種高潔的情懷,在詞中娓娓道出,卻沒有留下多少痕跡。

詞人面對這萬花凋謝的景象,自然不勝傷感。此時耳邊傳來了黃鶯兒不停的啼唱,於是,他彷彿感覺到多情的鶯兒也正在為落花發愁,苦勸春天不要歸去呢。“留春不住,費盡鶯兒語”,好象詞人在歎息。寫鶯語的“費盡”,實是襯托出詞人的失落感,因為花開花謝,春去秋來,是自然規律與鶯兒無關。妙在詞人賦予禽鳥以人的感情,不直説自己無計留春之苦,而是借鶯兒之口吐露此情,手法新巧而又饒有韻味。