糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

已酉端午原文翻譯及賞析

校園3.19W
已酉端午原文翻譯及賞析1

  已酉端午

已酉端午原文翻譯及賞析

風雨端陽生晦冥,汨羅無處吊英靈。

海榴花發應相笑,無酒淵明亦獨醒。

翻譯

端午突遇風雨天氣昏沉陰暗,汨羅江上無人憑弔逝去的屈原。

盛開如火的石榴花好像也在笑話我,陶淵明即使不喝酒,也一樣仰慕屈原卓然不羣的清醒。

註釋

端陽:端午節

晦冥:昏暗;陰沉,昏暗氣象,出自《史記。龜策列傳》。

汨羅:汨羅江。

吊:憑弔,弔祭。

英靈:指屈原。

海榴:即石榴,古人以石榴傳自海外,故名。

淵明:指陶淵明,東晉詩人。

獨:獨自。

醒:清醒。

賞析

詩人在端午節遇到風雨,天氣昏暗,使得汨羅江上沒有人祭奠屈原這位偉大的愛國者,屈原忠心為國卻屢遭貶謫,懷才不遇,千年後的風雨還耽誤了人們對屈原的祭奠和懷念,整個汨羅江上沒有一處可以憑弔屈原英魂的地方,詩人心中不由得傷感起來,然而開放的榴花似乎在嘲笑詩人自尋煩惱,於是詩人只好自嘲的引用陶淵明的事蹟,縱然陶淵明這樣的縱情山水的隱士,對屈原的仰慕之情也絲毫未減。全詩在平淡的天氣描寫和議論中抒發情感。

此詩起句寫景,先寫端午節的天氣,晦冥而有風雨,借景抒情,運用風雨之景為下文抒情做鋪墊,第二句興“英靈何在”之歎,詩人想起了屈原的懷才不遇,運用屈原之典故,進而感傷身世,為屈原以及自己的懷才不遇而感到憤懣,“汨羅無處吊英靈”一句中的“無處”既對應了上文的風雨晦暝,也抒發了屈原英靈無人憑弔的傷感。

後兩句將“榴花”擬人化,一個“笑”字賦予榴花以人的情感,使得全詩生動而藴含趣味,詩人在與榴花的交流中,借榴花之“笑”流露自己雖有才華但是不得志的情感。巧用了陶淵明的'典故,運用對比的方法,表在自嘲,實指超脱自我。一個”醒“字給讀者留下豐富的想象,回味無窮。

整首詩委婉多姿,工緻含蓄,表現了詩人貝瓊對自己懷才不遇的哀傷,也同時抒發雖不被賞識但仍舊灑脱的豁達精神,表達詩人對隱士人格和精神的嚮往。

創作背景

此詩作於公元1369年(明太祖洪武二年)夏曆五月初。詩人在端午節遇到風雨,天氣昏暗,看到汨羅江上沒有人祭奠屈原,心中感慨作下此詩。

已酉端午原文翻譯及賞析2

已酉端午原文

風雨端陽生晦冥,汨羅無處吊英靈。

海榴花發應相笑,無酒淵明亦獨醒。

翻譯:

己酉年的端午那天,天公不作美,狂風大作,暴雨傾盆,一眼望去,一片天昏地暗;整個汨羅江上,沒有一處可以讓人競渡龍舟,藉以憑弔遠古英雄屈原的靈魂,真是讓讓人感到遺憾哪!水邊的石榴花如火地開着,似乎正在笑話我呢——這也需要你煩神麼?我只好自我解嘲道:其實,陶淵明即使不喝酒,也一樣仰慕屈原卓然不羣的清醒!今天,我雖無法憑弔屈原,我也一樣仰慕他啊!

註釋

端陽:端午節。晦冥:昏暗;陰沉。汨羅:汨羅江。吊:憑弔。英靈:指屈原。榴花:石榴花。醒:清醒。

賞析:

《已酉端午》是元代貝瓊的一首詩,這首詩表現了對自己懷才不遇的灑脱。

整首詩先寫端午節的天氣,再用“榴花”來比擬自己,流露出自己的才華。最後一句運用了典故,運用了對比的方法,表在自嘲,實在指超脱自我。