糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

中英文句式翻譯精選推薦

校園2.5W

熱愛生活 Love Your Life

中英文句式翻譯精選推薦

生活中總會遇到挫折,困難,痛苦,但是無論怎樣,請不要放棄生活,要熱愛生活。

However mean your life is,meet it and live it ;do not shun it and call it hard is not so bad as you looks poorest when you are fault-finder will find faults in your life,poor as it may perhaps have some pleasant,thrilling,glorious hourss,even in a setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode;the snow melts before its door as early in the spring.I do not see but a quiet mind may live as contentedly there,and have as cheering thoughts,as in a town's poor seem to me often to live the most independent lives of be they are simply great enough to receive without think that they are above being supported by the town;but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest h should be more ivate poverty like a garden herb,like not trouble yourself much to get new things,whether clothes or friends,Turn the old,return to gs do not change;we your clothes and keep your thoughts.

不論你的生活如何卑賤,你要面對它生活,不要躲避它,更別用惡言咒罵它。它不像你那樣壞。你最富有的時候,倒是看似最窮。愛找缺點的人就是到天堂裏也能找到缺點。你要愛你的生活,儘管它貧窮。甚至在一個濟貧院裏,你也還有愉快、高興、光榮的時候。夕陽反射在濟貧院的窗上,像身在富户人家窗上一樣光亮;在那門前,積雪同在早春融化。我只看到,一個從容的人,在哪裏也像在皇宮中一樣,生活得心滿意足而富有愉快的思想。城鎮中的窮人,我看,倒往往是過着最獨立不羈的生活。也許因為他們很偉大,所以受之無愧。大多數人以為他們是超然的,不靠城鎮來支援他們;可是事實上他們是往往利用了不正當的手段來對付生活,他們是毫不超脱的,毋寧是不體面的。視貧窮如園中之花而像聖人一樣耕植它吧!不要找新的花樣,無論是新的朋友或新的衣服,來麻煩你自己。找舊的,回到那裏去。萬物不變,是我們在變。你的衣服可以賣掉,但要保留你的思想。

解密英式幽默:腐國笑點,你值得擁有

依我之見,腐國和大中華的幽默還真是驚人地相似。眾所周知,英式幽默的特點就是平淡無奇,卻又偏偏要盡挖苦諷刺之能事,簡直有了冒犯的意味。

Is it possible for a foreigner to understand British humour?

In my opinion, there are a surprising number of similarities between British and Chinese humour. British humour is notoriously known for its dryness, suffused with irony and sarcasm to the extent of bordering on offensive. It teaches you to not to take yourself too seriously. To put it brashly, it loves to ‘take the piss’: out of oneself, of the people you like and of the ones you don’t. This is perhaps best represented by the once popular comic TV series Little Britain, a show that survived on crude, exaggerated parodies of your supposedly everyday Brit, poking fun at the working classes (the ‘Chavs’) and the obese. It traded on its British audience’s sense of self-deprecation. The Britishness of the humour may be reflected in the failure of the spin off of the show, Little Britain USA, to entertain an American audience, who are perhaps too used to the fluffiness of shows such as Friends to find humour in endless crude jokes about homosexuality, fatness and other sensitive topics.

依我之見,腐國和大中華的幽默還真是驚人地相似。眾所周知,英式幽默的特點就是平淡無奇,卻又偏偏要盡挖苦諷刺之能事,簡直有了冒犯的意味。笑話看多了,你就懂了:別太把自己當回事。話糙理不糙地講,英式幽默能把所有人祖宗八輩地挖苦一遍:挖苦自己,挖苦喜歡的、不喜歡的三教九流。這一特質在紅極一時的電視喜劇《小不列顛》(Little Britain)中展現地淋漓盡致,劇中的大量橋段靠着粗暴誇張的模仿,挖苦着不列顛的芸芸眾生,嘲笑着中產階級(“小混混”)和肥胖人士。也是抓準了英國觀眾的自嘲精神。如此英國特色到了美國佬那可沒人買賬,《小不列顛》的姊妹篇《小不列顛大美利堅》(Little Britain USA)就沒能娛樂到美國人民,這些人可是看慣了《老友記》(Friends)裏爛俗的段子,管他是拿同性戀、大胖墩還是其他敏感話題開涮呢!

The art of self-deprecation

自嘲的藝術

While some topics may still be too taboo to joke about due to the ‘face saving’ culture in China, self-mockery, known as ‘Zi Hei’, is also becoming a more popular form of humour. This can be seen by the roaring and mostly favourable response to actor DengChao’s Weibo posts, filled with photos and clips of himself in drag and all sorts of weird and wonderful costumes and makeup. Rather, it is those who take themselves too seriously or think too highly of themselves that often end up as the butt of jokes in both British and Chinese cultures: think politicians in the UK, the and nouveau riche or ‘second generations’ in China (stemming off the ‘My father is Li Gang jokes’).

中國人愛面子的傳統給笑話設定了不可逾越的界限,而中國式“自黑”正變成大家喜聞樂見的幽默。看看鄧超那些一呼百應,讓粉絲爭相點讚的微博你就懂了——什麼偽娘扮相的照片、小視頻,什麼奇裝異服、鬼魅粧容,“黑”得放蕩不羈。恰恰是那些自命不凡的人成了中英人民羣起而“黑”之的對象:有英國政客,有中國土豪或各種“二代”(出自於“我爸是李剛”的段子)。

“Cold jokes”

“冷笑話”

The deadpan nature in which some British jokes are delivered is comparable to Chinese ‘cold jokes’. Both take a moment for the recipient to register, and both are not necessarily funny to all who hears them. Eating dinner at a British restaurant the other night, we sat next to a group of men on a ‘stag-do’; each of them was wearing a T-shirt emblazoned with a sentence that was directed at the groom-to-be. One of them said: ‘some say he works from home, even though he lives only a few yards from his workplace.’ We could only guess that this was an endearing way of labelling their friend as lazy, but not having known them personally, our response was ‘that’s cold’!

英國的笑話和中國的“冷笑話”有得一拼。笑話不一定好笑,聽笑話的人都得消化一陣才能聽懂。有天晚上和朋友在英國餐廳吃飯,旁邊坐在一桌參加“單身聚會”的小哥(為祝賀某單身哥們即將結婚而舉行的聚會);每個人的T恤上都印着一句和準新郎有關的話。其中一句是“有人説即使單位離家就兩步路,他也在家辦公。”我們也只能猜測這句話萌萌地點明瞭他朋友是個懶蟲,但萍水相逢,我們也只能默默説一句“好冷啊”!

Puns

雙關

Due to the wealth of Chinese characters and sounds, a lot of Chinese humour is inspired by homophones, and playing on words or characters. Equally, the Brits are fond of their puns, which are frequently integrated into everyday conversation. This is often followed by the disclaimer ‘no pun intended’ – although like many other forms of British humour, this serves the exact opposite purpose of what it says, by lightheartedly acknowledging that a joke has been made. One of my personal favourites belongs to comedian Leo Kearse, winner of the UK ‘pun championships’: I was at hospital last week. I asked the nurse if I could do my own stitches, she said "suture self." (punning cleverly on “suit yourself”.)

中文的字音字形千變萬化、博大精深,很多的中文段子都運用了同音異義詞,玩起了文字遊戲。同樣,英國人也鍾情於英語裏的雙關,把它們融於日常對話中,還總故意加一句“我可沒想用雙關哈”——其實就和其他腐國幽默一樣,説者隨口承認自己就是想搞笑,確實也就有了“笑果”。我的最愛雙關語出自喜劇演員里約·基爾斯在英國“雙關語錦標賽”上的金句:上週我住院的時候問護士,我自己縫針行不行,她説“請自縫(‘請自便’的好梗)。”

A rich history

歷史悠久

Furthermore, both China and Britain have a rich and profound history and culture for comedians to work with. For example, Chinese humour may incorporate historical figures: ‘Yuan Fang, what do you think?’ (lines from a TV series based on a Tang dynasty magistrate and statesman). The Brits, if Little Britain is anything to go by, are always receptive to jokes about the centuries-old class system.

此外,中英兩國都有悠久的歷史和燦爛的文化,更為喜劇演員提供了素材。例如:中國的一些小幽默就和歷史人物有關:“元芳,你怎麼看?”(此為描寫唐代神探狄仁傑衞隊長的電視劇台詞)。從《小不列顛》來看,英國人倒是願意拿自己幾百年的階級制度開玩笑。

But this is only a tiny sample of what I’ve experienced in the enriching worlds of Chinese and British humour – and there’s so much more to discover. After all, is there a better way to get to know a culture than by learning its sense of humour?

在中英幽默的大千世界裏,我也只是管中窺豹,略見一斑。説到底,要是笑話都能聽懂,你還怕自己不瞭解這種文化嗎?

Kandongsee(看東西)是由中西合璧的“學霸團隊”創辦的文化交流平台。這裏不僅有生動有趣的文化短文,第一手的西方學生圈資訊,更有萌萌噠文化微電影,留學論壇也會在將來上線,敬請期待!

生活的忠告 Words to Live by

給你生活的忠告,願你的生活更加美好。

I’ll give you some advice about life.

給你生活的忠告

Eat more roughage;

多吃些粗糧;

Do more than others expect you to do and do it pains;

給別人比他們期望的更多,並用心去做;

Remember what life tells you;

熟記生活告訴你的一切;

Don’t take to heart every thing you hear. Don’t spend all that you have. Don’t sleep as long as you want;

不要輕信你聽到的每件事,不要花光你的所有,不要想睡多久就睡多久;

Whenever you say” I love you”, please say it honestly;

無論何時説“我愛你”,請真心實意;

Whenever you say” I’m sorry”, please look into the other person’s eyes;

無論何時説“對不起”,請看對方的眼睛;

Fall in love at first sight;

相信一見鍾情;

Don’t neglect dreams;

請不要忽視夢想;

Love deeply and ardently, even if there is pain, but this is the way to make your life complete;

深情熱烈地愛,也許會受傷,但這是使人生完整的唯一方法;

Find a way to settle, not to dispute;

用一種明確的方法解決爭議,不要冒犯;

Never judge people by their appearance;

永遠不要以貌取人;

Speak slowly, but think quickly;

慢慢地説,但要迅速地想;

When someone asks you a question you don’t want to answer, smile and say, “Why do you want to know?”

當別人問你不想回答的問題時,笑着説:“你為什麼想知道?”

Remember that the man who can shoulder the most risk will gain the deepest love and the supreme accomplishment;

記住:那些敢於承擔最大風險的人才能得到最深的愛和最大的成就;

Call you mother on the phone. If you can’t, you may think of her in your heart;

給媽媽打電話,如果不行,至少在心裏想着她;

When someone sneezes say, “God bless you”;

當別人打噴嚏時,説一聲“上帝保佑”;

If you fail, don’t forget to learn your lesson;

如果你失敗了,千萬別忘了汲取教訓;

Remember the three “ respects” ect yourself, respect others, stand on dignity and pay attention to your behavior;

記住三個“尊”: 尊重你自己; 尊重別人; 保持尊嚴, 對自己的行為負責;

Don’t let a little dispute break up a great friendship;

不要讓小小的爭端損毀了一場偉大的友誼;

Whenever you find your wrongdoing, be quick with reparation!

無論何時你發現自己做錯了,竭盡所能去彌補;動作要快!

Whenever you make a phone call smile when you pick up the phone, because someone can feel it!

無論什麼時候打電話,摘起話筒的時候請微笑,因為對方能感覺到!

Marry a person who likes talking; because when you get old, you’ll find that chatting to be a great advantage;

找一個你愛聊的.人結婚;因為年紀大了後,你會發覺喜歡聊天是一個人最大的優點;

Find time for yourself.

找點時間,單獨呆會兒;

Life will change what you are but not who you are;

欣然接受改變,但不要摒棄你的個人理念;

Remember that silence is golden;

記住:沉默是金;

Read more books and watch less television;

多看點書,少看點電視;

Live a noble and honest life. Reviving past times in your old age will help you to enjoy your life again;

過一種高尚而誠實的生活。當你年老時回想起過去,你就能再一次享受人生。

Trust God, but don’t forget to lock the door;

相信上帝,但是別忘了鎖門;

The harmonizing atmosphere of a family is valuable;

家庭的融洽氛圍是難能可貴的;

Try your best to let family harmony flow smoothly;

盡你的能力讓家平順和諧;

When you quarrel with a close friend, talk about the main dish, don’t quibble over the appetizers;

當你和你的親近的少吵嘴時候,試着就事論事,不要扯出那些陳芝麻、爛穀子的事;

You cannot hold onto yesterday;

不要擺脱不了昨天;

Figure out the meaning of someone’s words;

多注意言下之意;

Share your knowledge to continue a timeless tradition;

和別人分享你的知識,那才是永恆之道;

Treat our earth in a friendly way,don’t fool around with mother nature;

善待我們的地球,不要愚弄自然母親;

Do the thing you should do;

做自己該做的事;

Don’t trust a lover who kisses you without closing their eyes;

不要相信接吻時從不閉眼的伴侶;

Go to a place you’ve never been to every year.

每年至少去一個你從沒去過的地方。

If you earn much money,the best way to spend it is on charitable deeds while you are alive;

如果你賺了很多錢,在活着的時候多行善事,這是你能得到的最好回報;

Remember,not all the best harvest is luck;

記住有時候,不是最好的收穫也是一種好運;

Understand rules completely and change them reasonably;

深刻理解所有的規則,合理地更新他們;

Remember,the best love is to love others unconditionally rather than make demands on them;

記住,最好的愛存在於對別人的愛勝於對別人的索求這上;

Comment on the success you have attained by looking in the past at the target you wanted to achieve most;

回頭看看你發誓取得的目標,然後評價你到底有多成功;

In love and cooking,you must give 100% effort……but expect little appreciation;

無論是烹飪不是愛情,都用百分之百的負責態度對待,但是不要乞求太多的回報。

可憐的丈夫The poor husband

趣味英語,輕鬆一下。

The poor husband

可憐的丈夫

"You can't imagine how difficult it is for me to deal with my wife," the man complained to his friend. "She asks me a question, then answers it herself, and after that she explained to me for halfan hour why my answer is wrong.

“你根本無法想象和我妻子打交道是多麼的難,”一個男人對他的朋友訴苦説,“她問我一個問題,然後自己回答了,過後又花半個小時跟我解釋為什麼我的答案是錯的。”

我沒有睡着I Wasn't Asleep

輕鬆英語,一起輕鬆一下吧。不要睡着了哦。

I Wasn't Asleep

When a group of women got on the car, every seat was already occupied. The conductor noticed a man who seemed to be asleep, and fearing he might miss his stop, he nudged him and said: "Wake up, sir!"

"I wasn't asleep," the man answered.

"Not asleep? But you had your eyes closed."

"I know. I just hate to look at ladies standing up beside me in a crowded car."

我沒有睡着

當一羣婦女上車之後,車上的座位全都被佔滿了。售票員注意到一名男子好象是睡着了,他擔心這個人會坐過站,就用肘輕輕地碰了碰他,説:“先生,醒醒!”

“我沒有睡着。”那個男人回答。

“沒睡着?可是你眼睛都閉上了呀?”

“我知道,我只是不願意看到在擁擠的車上有女士站在我身邊而已。”

英語繞口令

英語繞口令,你敢一起挑戰一下嗎?

A Finnish fisher named Fisher failed to fish any fish one Friday afternoon and finally he found out a big fissure in his fishing-net.

Notes:

1. Finnish:芬蘭的

2. fissure:裂縫

Where is the watch I put in my pocket to take to the shop because it had stopped?

Bob bought a big bag of buns to bait the bears' babies.

Notes:

1. bun:小圓麪包

2. bait:挑逗,逗弄

A snow-white swan swiftly to catch a slowly-swimming snake in a lake.

Note:

1. swan:天鵝

2. swiftly:迅速地;快捷地

Mr. Cook said to a cook: "Look at this cook-book. It's very good." So the cook took the advice of Mr. Cook and bought the book.

A writer named Wright was instructing his little son how to write Wright right. He said: "It is not right to write Wright as 'rite'---try to write Wright aright

Note:

1. rite:儀式;典禮

2. aright:正確地

Bill's big brother is building a beautiful building between two big brick blocks.

Note:

1. block:大樓;大廈

A flea and a fly were trapped in a flue, and they tried to flee for their life. The flea said to the fly "Let's flee!" and the fly said to the flea "Let's fly!" Finally both the flea and fly managed to flee through a flaw in the flue.

Note:

1. flea:跳蚤

2. trap:設陷阱;誘捕

3. flue:煙筒,通氣管

4. flee:逃跑

5. flaw:裂痕;裂縫

Peter Piper picked a peck of pickled pepper prepared by his parents and put them in a big paper plate.

Note:

1. a peck of :許多,大量的

2. pickled:醃製的

3. pepper:辣椒

If a shipshape ship shop stocks six shipshape shop-soiled ships, how many shipshape shop-soiled ships would six shipshape ship shops stock?

Note:

1. shipshape:井井有條的

2. stock:備有;供應

3. shop-soiled:在商店放舊了的

A monk's monkey mounted

a monastery wall

munching mashed melon

nd melted macaroni.

A tall eastern girl named Short long loved a big Mr. Little. But Little, thinking little of Short, loved a little lass named Long. To belittle Long. Short announced She would marry Little before long. This caused Little shortly to marry Long. To make a long story short, did tall Short love big Little less because Little loved little Long more?

You sent me your bill, Berry,

Before it was due, Berry;

Your father, the elder Berry,

Isn't such a goose, Berry

Love your life 熱愛生活

Love your life by Henry David Thoreau

However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poorest when you are richest. The fault-finder will find faults in paradise. Love your life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor-house. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace. The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any. May be they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means. Which should be more disreputable? Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends, turn the old, return to them. Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.

不論你的生活如何卑賤,你要面對它生活,不要躲避它,更別用惡言咒罵它。它不像你那樣壞。你最富有的時候,倒是看似最窮。愛找缺點的人就是到天堂裏也能找到缺點。你要愛你的生活,儘管它貧窮。甚至在一個濟貧院裏,你也還有愉快、高興、光榮的時候。夕陽反射在濟貧院的窗上,像身在富户人家窗上一樣光亮;在那門前,積雪同在早春融化。我只看到,一個從容的人,在哪裏也像在皇宮中一樣,生活得心滿意足而富有愉快的思想。城鎮中的窮人,我看,倒往往是過着最獨立不羈的生活。也許因為他們很偉大,所以受之無愧。大多數人以為他們是超然的,不靠城鎮來支援他們;可是事實上他們是往往利用了不正當的手段來對付生活,他們是毫不超脱的,毋寧是不體面的。視貧窮如園中之花而像聖人一樣耕植它吧!不要找新的花樣,無論是新的朋友或新的衣服,來麻煩你自己。找舊的,回到那裏去。萬物不變,是我們在變。你的衣服可以賣掉,但要保留你的思想。