糯米文學吧

位置:首頁 > 日語 > 商務日語

日語商務情景口語語錄

引導語:商務日語,在日常生活中應該靈活運用的,下面就來看看由小編為你整理的日常口語吧。

日語商務情景口語語錄

第一期 詢問約會
相手の都合を尋ねる 詢問是否方便見面

いつご都合がいいですか?

什麼時候您方便呢。

空いているとき、おいでになってください。

請在您方便的時候來找我吧。

3時の後は都合がいいです。

3點以後,我就有空了。

あした一日中忙しいかもしれません。

恐怕我明天一天都很忙。

3時から5時までの間に、空いていますが。

3點到5點之間的任何時間都可以

會いたい時 希望會面時

アポイントをとりたいんですが。

我想約個時間見見您。

直接にお會いして、例の件についてお話したいんですが。

我能否和您本人談談那件事。

もしよければ、なるべくお伺いしたいんですが。

如果方便的話,我想早點去見您。

お會いして、ご相談したいのですが、よろしいでしょうか。

我們能不能聚在一起,再討論下這件事?

お會いした後、また細かいところまで相談したらいいでしょうか。

我們能不能碰個面,再討論一下這件事的細節?

對話訓練

A:すみませんが、田中さんとお會いしたいんですが,スケジュールに入れてもらえませんか。對不起,我想見見田中先生,他的日程還能給我安排嗎?

B:少々お待ちください。あのう、午前中は無理ですが、午後にしてもよろしいですか。

讓我看一下,整個上午都安排滿了。但他下午有時間,對您合適嗎?

A:ええとね、午後はほかのアポイントがあるから、ほかの日のほうがいいです。

那個時間我有約了。也許令約個時間更好些。

B:火曜日午前中10時ぐらいどうですか。

星期二上午10點怎麼樣?

A:悪いですが、火曜日晝12時まで空いていません。その日の午後3時にしてもいいですか。對不起,我星期二12點以前沒空,可以定在那天下午的3點嗎?

B:ちょっと確認いたします。問題ありません。じゃ、火曜日午後3時にしましょう。

我來看一下,沒問題,那就星期二下午3點吧。

A:オーケー。ありがとうございました。好的,謝謝您。

  第二期 安排約會

訪問の時間を約束する  約定拜訪時間

午後3時ぐらい、お會いしたいですが。

我想下午3點的時候跟您見個面。

あした10時、どうですか。

明天10點怎麼樣?

11時ぐらい、私の事務室でよろしいでしょうか。

11點在我的辦公室怎麼樣?

來週火曜日2時、空いていますか。

下星期二2點您有空嗎?

ええと、とりあえず、木曜日の2時にして、いいですか。

嗯,我們能不能暫時約在星期四2點?

お客さんの來訪を期待する 期待訪客光臨

ご來訪を待っております。 我們期待着您的來臨。

ご來訪を期待しております。 我們期待您的到來。

あなたのお越しをお待ちしております。我們期待您的到來。

あなたとの対面、楽しみですね。 我們期待與您見面。

あなたのお越しを待っています。 我們期待您的到來。

對話練習

A:アポイントをとりたいですが、5月の末ごろ、ご都合はどうですか。

我想與您月在五月底見面,不知您是否同意?

B:ちょっとスケジュールを確認いたします。申し訳ございませんが、出張でいっぱいです。

6月の一週間目はどうですか。

讓我查一下行程表。很抱歉,我的行程表中已經安排了出差。6月的第一個星期怎麼樣呢?

A:6月2日でよろしいですか。

我們希望安排在6月2日。您方便嗎?

B:6月2日でよろしいです。お一人ですか。何か助けが必要ですか。

6月2日沒有問題。請問您只有一位嗎?需要相關的幫助嗎?

A:同僚と合わせて二人です。空港から貴社への地図を教えていただけないですか。それに、

6月1日と2日のシングルルームを二つ予約していただけませんか。

我和我的同事共兩位。您可以提供機場至貴公司的地圖嗎?此外,您能幫我們訂6月1日及2日兩件單人房嗎?

B:問題ないです。地図と予約確認書をお送りします。もしよければ、6月2日午前中、10時、弊社で會っていいですか。沒問題。我們會寄去地圖及訂房確認單。可以的話,6月2日上午10點在本公司見面好嗎?

A:はい。ありがとうございます。さようなら。

可以,謝謝您。再會。

B:さようなら。再會。

  第三期 雙方會面

雙方面會する 雙方會面

いらっしゃいませ。高野さん、お會いできて、本當にうれしいです。

歡迎您,高野先生,見到您真高興。

山崎と申します。販売部の部長です。

我叫山崎,主管營銷的部長。

お変わりございませんね。

您一點兒也沒變。

中國に訪問できて、とてもうれしいです。

我很高興有機會來中國訪問。

ご高名はかねがね伺っておりました。

久仰您的大名。

自己紹介 自我介紹

同僚の陽さんを紹介いたします。 我來介紹一位同事。

田中さんは內の重要なお客様です。田中是我門的重要客户。

前田です。連合広告會社の副社長です。 我是前田,聯合廣告公司的副總裁。

お名前はなんとおっしゃいますか。 請問尊姓大名。

對話訓練:

A:おはようございます。ABC會社の張明です。初めまして、よろしくお願いします。

早上好。我是ABC公司的張明。初次見面,請多關照。

B:三井商事の小野です。こちらこそ。初めまして、よろしくお願いします。

我是三井商事的小野。哪裏哪裏,初次見面,要情您多多關照。

A:ご高名はかねがね伺っておりました、中國は初めてですか。

久仰您的大名。這是您第一次到中國嗎

B:はい、中國はとても印象深いです。中國文化にずっと憧(あこが)れていました。

是的。中國給我留下了很深的印象。我一直都對中國的文化很着迷。

A:それはいいですね。ご都合がよければ、北京をご案內いたします。

那太好了。您要是有時間我可以帶您在北京轉轉。

B:ありがとうございます。謝謝

  第四期 雙方會面

本題に入る前 進入正題之前

會議室で商談します。ご案內いたします。 我們在會議室裏談,請跟我來

私の予想どおりで、貴社の規模にふさわしいです。正如我所料,和貴公司規模很相稱

ありがとう、早速用件に入ってもよろしいですか。謝謝,不過我們還是先談正事吧

お気軽に。請自便。

早速ですが、本題に入りましょう。那麼,讓我們進入正題吧。

商談の始まり 談判開始

前回の內容の復習から、始めましょうか。我們就容回顧上次的內容開始吧。

あなたは何かお考えがありませんか。您有什麼想法嗎。

大賛成です。 我非常同意。

そちらのわれわれの間のすばらしい提攜のための努力について、感謝いたします。

我們感謝您為我們之間合作愉快所作出的努力。

この會議でいい結果が出るよう希望いたします。 我希望這次會議會有結果

  第五期 參觀工廠

お客さんを案內する  帶領客户參觀

工場へ行く途中で、詳しい情報を紹介いたします。去工廠路上,我會告訴您更多信息。

直接案內して差し上げます。 我會直接帶您參觀。

ちょっと時間が足りませんから…… 我們時間有點不夠,所以……

今日のスケジュールはこれで終わります。 現在我們完成了今天的日程。

今度の見學、お役に立てばいいですが。  希望這次參觀會有收穫

お客さん用語 客户用語

この工場はいつ建てられましたか。 這家工廠是何時成立的?

作業員はどれぐらいいますか。你們有多少僱員?

これらの機械は同種類で最新型らしいですね。這些機器似乎是同類中最新型的。

工場拡大をしていますか。 工廠在擴大規模嗎?

それなら、出荷のスピードが速くなりますね。 那樣會有助於加快出貨速度

對話練習

A:ノイズが大きくて、すみません。

對不起,噪音太大了。

B:いいえ、もう慣れました。

沒關係,我已經習慣了這種聲音。

A:もしどこかでゆっくり見たければ、ご遠慮なく。

如果想在那停下來慢慢看,不要不好意思説。

B:ありがとう、遠慮しません。

謝謝,那我就不客氣了。

A:貴工場がだんだんロボットを導入しているそうですが。

聽説貴廠逐漸採用機器人設備了

B:はい、去年の春からでした。

對,從去年春季開始的。

A: これらの機械は同種類で最新型らしいですね。

這些機器是同類型中最新型的。

B:そうです。優れた設備で優れた製品が生産できると信じております。

沒錯,我們相信優良設備有助於生產優良產品。

  第六期 市場調研

市場と販売地域 市場與銷售地區

いつからこの新製品を販売しますか。

我們何時開始銷售這種新產品呢?

市場調査の目的は何ですか。

市場調查的目的是什麼?

その製品に市場があるかどうかを調べることは市場調査の目的の一つです。

市場調查的目的之一就是了解這種產品是否有市場。

二ヶ月ぐらい試販売(ためしはんばい)しなければなりません。

我們必須進行兩個月的試銷

はじめの試販売は來月から始まります。

初步的試銷定於下個月開始。

販売量と市場佔有率 銷售量及市場佔有率

最近の販売額はどうですか。

最近的銷售額如何呢?

市場佔有量はどうですか。

你們的市場佔有率是多少?

去年の販路はどうでしたか。

你們去年的銷路如何?

去年の販売量は12パーセントも増えました。

我們去年的銷售量提升了12個百分點。

35パーセントも市場佔有率を持っております。

我們有35個百分點的市場佔有率。

對話練習:

A:どのように市場調査をしますか。

如何做市場調研?

B:範囲が広い問題です。簡単に言えば、市場調査の目標の一つはその製品の市場があるか、

市場で販売できるかを調べることです。

這是一個範圍很廣的問題。簡單地説,市場調研的目標之一就是找出這種產品是否有市場,在市場上是否能銷售這種產品。

A:誰がその仕事をしますか。

那麼誰做這項工作呢?

B:自分で調査する時もありますが、開発費用が高い主要製品の場合、専門家の力も借りま

す。

有時候我們自己搞調研,但對於那些開發費用高的主打產品,我們請專家調研。

A:そちらの販売人員が參加しますか。

那你們自己的銷售人員參加嗎?

B:はじめの段階では、ただ地域経理が參加します。もし試販売(ためしはんばい)を決め

るなら、高級セールスマンも參加します。

在開始階段,只有地區經理參與。如果我們決定試銷,一些高級銷售員也參加。

A:私から見れば、販売人員は特殊訓練を受けていたらしいです。

依我看,銷售人員好像接受了一些特殊訓練。

B:はい、入社した時、トレーニングを受けました。製品知識トレーニングも含まれました。

是的,他們在進入公司時,都接受了培訓,其中包括產品知識培訓。

A:どういうことですか。什麼意思?

B:セールスマンとして、會社の製品の用途、デザイン特徴、ユニークな利點などよく知ら

なければなりません。

作為一名銷售人員,必須對公司產品的用途,設計特點,獨特有點等等都非常瞭解。

試銷:試販売(ためしはんばい) 高級銷售員:セールスマン

  第七期 廣告營銷

メディア応用 媒體應用

広告する時、社會と文化の要素を考えなければなりません。

做廣告時還必須考慮社會和文化因素。

われわれは普通、違う市場には、違う広告を作ります。

我們一般針對不同市場做不同的廣告。

電子広告はハイスピードで、安い値段で、伝播も広いです。

電子廣告速度快,價錢低,並且傳播廣。

広告で企業イメージを作り出すこともあります。

有時公司靠做廣告來建立起企業形象

マスコミと関係を維持する 維持媒體關係

関係を作る時、上層人物の力を借りることが普通です。

在建立關係時通常找上層人物

會社と私について、また何か問題ありませんか。今日答えできます。

關於我們公司和我本人,您還有什麼問題嗎?我今天可以作答。

お手紙の內容はとても詳しいです。

我想您的信裏面講的'已經面面俱到了。

ただ先週お送りした手紙、もう屆いたかどうか、確かめます。

我只是想在和您確認一下,看您是否受到我上星期寄去的信。

對話練習

A:私の知っている限り、ご製品はただ印刷広告をしただけです。それは少なすぎます。

據我所知,您的產品僅做了印刷品廣告,這遠遠不夠。

B:お考えは?您認為呢?

A:テレビ広告をする必要があると思います。

我認為還應該做電視廣告。

B:テレビ?超高いですよ。その宣伝負擔できると思いますか。

電視?費用貴的可怕。您認為我們能搞的其這類宣傳嗎?

A:會社の発展につれ、もっと高い広告をすべきです。

隨着公司的發展,應該做些費用更貴的廣告。

B:ごアドバイス、あと販売部と検討します。

我會考慮您的建議,並與銷售部討論一下。

A:それに、ついでに言いますが、これは貴社に設計した二部の広告です。今ご覧になりた

いですか。哦,順便説一下,這是我設計的兩分廣告,您想看一下嗎?

B:ありがとうございます。とてもいいじゃないですか。謝謝。看上去很吸引人。

  第八期 產品推銷

セールスマン用語  推銷員用語

この種の商品、紹介できます。我們可以給您介紹這種商品。

これらは最新型のパソコンの取り扱い説明書です。這是一些最新型電腦的使用説明書

二割引できます。我們可以打8折。

最低値段をオファーしましたから、値引きできません。

因為我們報的是最低價,我們不能給折扣了。

現金で支払ってくだされば、15パーセントお安くいたします。

如果是現金付款的話,我們給予85折優惠

顧客用語 客户用語

目録と同じようなものがほしいです。我想要根目錄上一樣的產品。

大量註文なら、値引きはいくらですか。大量訂貨的話,你們給多少折扣?

雙方が折衷して、どうですか。 咱們來個折中的辦法。

保険問題を商談する暇はございません。我真的沒有時間坐下來談保險問題。

まだ決めないですが、ただ選択を見ます。 我們還沒有決定,只是看看有什麼選擇。

對話練習:

A:申し訳ありませんが、ニーズが少なくなって、もうその種の機械の生産はストップしま

した。對不起,由於需求下降,這種機器我們已經不生產了。

B:ああ、殘念ですね。哦,那太可惜了。

A:でも、この新製品を見てください。元の製品と同じ性能を具備しました。

不過,請看看這個新產品吧。它具有與原產品相同的性能。

B:でも殻はプラスチック製で、金屬ではなく、丈夫ではないのでしょうか。

但是外殼是塑料的,不是金屬的,也許不夠結實吧。

A:実はもっと軽く、もっと持ちがよく、もっと丈夫です。ご覧になったように、デザイン

がきれいで、値段も安いです。

事實上他們更輕更耐用,更結實。如您所見,產品設計很漂亮,價格也低廉。

B:一台いくらですか。一台多少錢?

A: 元製品の三分の一にもなりません。不到原產品的三分之一。

B:じゃ、1ロット試購入してみましょう。那麼,我就先試夠一批看看吧。

  第九期 參加展會

展覧會で 在展廳

この目録では、弊社の大部分の製品が載せてあります。

這目錄列出了我們大部分產品

弊社の製品をご覧になるように、展覧センターへご案內いたしましょう。

我帶您到展覽中心看看我們的產品吧。

特にご興味を持つ製品はございませんか。

有您特別感興趣的產品嗎?

ただいま、製品紹介とデモンストレーションをさせていただけませんか。

現在讓我向您做產品介紹並進行產品演示,好嗎?

すみませんが、サンプルを差し上げませんけど、二割引で販売します。

很抱歉,我們不能贈送樣品,不過樣品可以打8折出售。

製品紹介 產品介紹

デジカメは近頃売れ行きがいいです。

數碼相機近來非常暢銷。

弊社の服裝は市場で評判がいいです。

我們的服裝在市場上形成了良好的聲譽。

弊社の陶磁器製品は市場でほかのどのブランドよりも質的に優れています。

我們的陶瓷製品在質量上比市場上的其他品牌都要好。

これらの洋服は質がよくて、細工が精巧です。

這些西裝質量上乘,做工精良。

この仕様はわが國の市場ニーズにちょうど合います。

這種樣式很適合我國市場的需求