糯米文學吧

位置:首頁 > 外語 > 俄語

俄語單詞辨析:悲劇與災難

俄語9.81K

1.беда

俄語單詞辨析:悲劇與災難

беда指非永久性、突然發生的天災人禍,

比如:

неожиданная беда意想不到的災難

Друзья познаются в беде.患難見知己。

口語中常用作謂語,可以接кому,в чём或что連接的從屬句。這時,語義比其他三個詞要弱得多,如:

1)Беда мне с сыном, совсем перестал меня слушаться.真糟糕,兒子完全不聽我的話了。

2)Беда в том, что он не учится.糟糕的是他不學習。

2.несчастье

несчастье使用範圍很廣,指各種大小不幸的事情或災難。

如:

произошло ужасное несчастье發生了駭人聽聞的.不幸

беда和несчастье所引起的不僅僅是心靈的痛苦,還有物質上的損失。

3.горе

горе側重指個人的生活中造成精神上或內心的極大痛苦、悲傷或者不幸的事情。比如親人的去世,個人的不幸,工作學習中的挫折等等。只用單數,語義程度較強,

如:

1)У них семье большое горе, умер отец.他家非常不幸,父親去世了。

2)голубокое горе深深的痛苦

3)перенести горе忍受痛苦

4.бедствие指帶來毀滅性後果的嚴重不幸事件,具有莊嚴色彩,常用複數形式,單數只用於固定詞組,

стихийное бедствие天災,自然災害

терпеть бедствие遇難

сигнал бедствия呼救信號

международный сигнал бедствия國際失事信號

1)Империалистические войны причинили народам неисчислимые бедствия.帝國主義戰爭給人民帶來了無窮的災難。