CATTI英語筆譯二級考試大綱

2015-06-28 9.38K views

全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI)是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務。下面是英語筆譯二級的考試大綱。

 全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試大綱(試行)

  一、總論

全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試設筆譯綜

合能力測試和筆譯實務測試。

(一)考試目的

檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業譯員水平。

(二)考試基本要求

1.掌握 8000 個以上英語詞彙。

2.能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文忠實原文的事實和細節,並能體現原文風格。

3.瞭解中國和英語國家的文化背景知識。

 二、筆譯綜合能力

(一)考試目的

檢驗應試者對英語詞彙、語法的'掌握程度,以及閲讀理解、 推理與釋義的能力。

(二)考試基本要求

1.掌握本大綱要求的英語詞彙。

2.掌握並能夠正確運用雙語語法。

3.具備對各種文體英語文章的閲讀理解能力。

三、筆譯實務

(一)考試目的

檢驗應試者雙語互譯的技巧和能力。

(二)考試基本要求

1.能夠正確運用翻譯策略和技巧,熟練進行雙語互譯。

2.譯文忠實原文,無錯譯、漏譯。

3.譯文流暢,用詞恰當。

4.譯文無語法錯誤

5.英譯漢速度每小時 500—600 個單詞;漢譯英速度每小時

300—400 個漢字。

 英語筆譯二級考試模塊設置一覽表

  《筆譯綜合能力》

  《筆譯實務》