糯米文學吧

位置:首頁 > 英語 > 大學英語

新標準大學英語綜合教程3答案unit test

2017年第一學期馬上結束啦,新標準大學英語綜合教程3課後習題你做完了嗎?下面yjbys小編為大家分享新標準大學英語綜合教程3的課後翻譯答案,希望對大家期末複習有幫助!

新標準大學英語綜合教程3答案unit test

  Unit 1 Discoveringyourself

6 Translate theparagraphs into Chinese.

1. We allsensed we were coming to the end of our stay here ,that we would never get achance like this again ,and we become determined not to waste it. Mostimportant of course were the final exams in April and May in the followingyear. No one wanted the humiliation of finishing last in class, so the peergroup pressure to work hard was strong. Libraries which were once empty afterfive o’clock in the early hours of the morning, and guys wore the bags undertheir eyes and their pale,sleepy faces with pride, like medals proving theirdiligence.

我們都覺得在校時間不多了,以後再也不會有這樣的學習機會了,所以都下定決心不再虛度光陰。當然,下一年四五月份的期末考試最為重要。我們誰都不想考全班倒數第一,那也太丟人了,因此,同學們之間的競爭壓力特別大。以前每天下午五點以後,圖書館就空無一人了,現在卻要等到天快,亮時才會有空座,小夥子們熬夜熬出了眼袋,他們臉色蒼白,睡眼惺忪,卻很自豪,好像這些都是,表彰他們勤奮好學的獎章。

rrow?It’sall a lie;there isn’t a e’s only a promissory note that we areoften not in a position to dosen’t even you wake up in themorning it’ll be today again and all the same rules will rrow is justanother version of now,an empty field that will remain so unless we startplanting some time,which is ticking away as we speak(at about 60seconds a minute chronologically;a bit faster if you don’t invest your time wisely),will begone and you’ll have nothing to show for it but regret and a rear-view mirrorto show for it but regret and a rear-view mirror full of “could haves”,”shouldhaves”and”would haves”.

明天行嗎?明天只是個謊言;根本就沒有什麼明天,只有一張我們常常無法兑現的期票。明天甚至,壓根兒就不存在。你早上醒來時又是另一個今天了,同樣的規則又可以全部套用。明天只是現在的,另一種説法,是一塊空地,除非我們開始在那裏播種,否則它永遠都是空地。你的時間會流逝(時間就在我們説話的當下嘀嗒嘀塔地走着,每分鐘順時針走60 秒,如果你不能很好地利用它,它會走得更快些),而你沒有取得任何成就來證明它的存在,唯獨留下遺憾,留下一面後視鏡,上面寫滿了“本可以做”、“本應該做”、“本來會做”的事情。

7 Translate theparagraphs into English.

1 對於是否應該在大學期間詳細規劃自己的未來,學生們意見不一。有的人認為對未來應該有一個明確的目標和詳細的計劃,為日後可能遇到的挑戰做好充分的準備;有的人則認為不用過多考慮未

來,因為未來難以預料。(map out; brace oneself for; uncertainty)

Students differabout whether they should have their future mapped out when they are still think they should have a definite goal and detailed plan, so asto brace themselves for any challenges, whereas some others think they don’thave to think much about the future, because future is full of uncertainties.

2 經過仔細檢查,這位科學家得知自己患了絕症。雖然知道自己將不久於人世,他並沒有抱怨命運的不公,而是準備好好利用剩下的日子,爭取加速推進由他和同事們共同發起的那個研究項目,以提前結項。(tick away; make the best of; have a shotat)

After a verycareful check-up, the scientist was told he had got a fatal disease. Althoughhe knew that,his life was ticking away, instead ofcomplaining about the fate, the scientist decided to make the best of,the remaining days, and speed up the research projecthe and his colleagues initiated, and have a shot at,completing it ahead of schedule.

  Unit 2 Childhood memories

6 Translate theparagraphs into Chinese.

1 My flying dreamswere believable as a landscape by Dali, so real that I would awake with asudden,shock, a breathless sense of having tumbledlike Icarus from the sky and caught myself on the soft,bed just in time. These nightly adventures in spacebegan when Superman started invading my,dreams andteaching me how to fly. He used to come roaring by in his shining blue suitwith his cape,whistling in the wind, looking remarkablylike my Uncle Frank who was living with mother and,me. In the magic whirling of his cape I could hear thewings of a hundred seagulls, the motors of a thousand planes.

我的飛行夢像達利的風景畫那麼真實可信,以致於自己常常會在一陣驚嚇中醒來,好像伊卡羅斯那樣從空中摔下來,雖然發現自己剛好掉到軟軟的牀上,但也被嚇得喘不過氣來。當超人開始侵入我的夢鄉,並教給我飛行的技巧之後,我每夜的太空冒險便開始了。超人身着耀眼的藍色衣服,肩披隨風颼颼作響的斗篷,經常從我身邊呼嘯而過。他長得太像我的舅舅弗蘭克了,舅舅那會兒正跟媽媽和我住在一起。當超人的斗篷神奇地旋轉時,我好像能聽見上百隻海鷗的振翅聲,上千架飛機的馬達轟鳴聲。

2 In contrast,children on the Pacific island of Tonga, studied by Helen Morton, are regularlybeaten by their parents and older siblings. They are seen as being closer tomad people than adults because they lack the highly prized quality of socialcompetence (or poto as the Tongans call it). They are regularly told off forbeing clumsy and a child who falls over may be laughed at, shouted at, dren are thought of as mischievous; they cry or want to feed simplybecause they are naughty,and beatings are at their most severe between the agesof three and five when children are seen as particularly wilful. Parentsbelieve that social competence can only be achieved through discipline andphysical punishment, and treat their children in ways that have seemed veryharsh to outsiders.(這段話裏有多處被動用法,有些譯成中文時仍保留被動態,有些則應該變成主動,否則譯文就不通順。)

相反,根據海倫?莫頓的研究,太平洋島國湯加的兒童經常挨父母和哥哥姐姐的打。人們認為兒童和成年人相比更像瘋子,因為他們缺乏被大家看重的社會能力(湯加人稱之為poto)。小孩子經常因為笨手笨腳而捱罵,他們連摔跤都會被嘲笑、呵斥,甚至被打。人們認為兒童很頑皮,都是因為淘氣他們才哭鬧,或者要東西吃。在大人看來,三至五歲的兒童尤其任性,因此他們打這個年齡段的孩子也打得最狠。父母們相信,只有靠訓導和體罰才能使孩子獲得社會能力,所以他們用一種在外人看來非常嚴厲的方式對待孩子。

5 Translate theparagraphs into English.

1 在火車站上,有一位老人給我講述了他參加解放戰爭的經歷,那些戰鬥故事對我有着極大的吸引力。後來他上了車,列車從我身邊隆隆地開走了。可那些故事仍然是那麼清晰可見,對於英雄們的壯舉,我欽佩不已。(fascination; roar; marvel at)

At the railwaystation, an old man told me his experience in the Liberation War, the fightingstories ofwhich were of great fascination to me. Then he got up on the trainand it roared past me. But the storieswere so real and definite that I greatlymarvelled at the courageous deeds of those war heroes.

2 行之有效的環保政策不僅能創造良好的生態環境,還能大大降低能源消耗。回顧這個地區近年來的發展情況,我們驚喜地發現地區政府強制實行的環保政策不但沒有受到任何批評,還促使居民增強了環保意識,盡其所能節約能源。(consumption; impose; take exception to;prompt)

Effectiveenvironmental policy might bring about a good environment, as well as reducingenergy consumption. Lookingback on the recent development of this region, we find, to our pleasantsurprise,that little exception has been taken to the environmental policy ofthe local government, and the policy has also raised the environmentalawareness of the local residents and prompted them to save energy as possibleas they could.

  Unit 3 Art for art’s sake

6 Translate theparagraphs into Chinese.

1 en, if youcan, to the 48 fugue themes of Bach’s Well-Tempered Clavichord. Listen to eachtheme, one after another. You will soon realize that each theme mirrors adifferent world of feeling. You will also soon realize that the more beautifula theme seems to you the harder it is to find any word that will describe it toyour complete satisfaction. Yes, you will certainly know whether it is a gaytheme or a sad one. You will be able, in other words, in your own mind, to drawa frame of emotional feeling around your theme. Now study the sad one a littlecloser. Try to pin down the exact quality of its sadness. Is it pessimisticallysad or resignedly sad; is it fatefully sad or smilingly sad?

可能的話,你不妨聽聽巴赫的《平均律鋼琴曲集》中的48個賦格主題。依次地、一個個地聽聽其中的每一個主題,你很快就會意識到每個主題都反映了一個不同的情感世界,你很快也會意識到你越覺得某個主題美妙,就越難找到令你完全滿意的字眼來描述它。是的,你當然知道那個主題是歡快的還是悲傷的。換句話説,你能夠在腦海中勾勒出那個主題的情感框架。那麼就更仔細地聽一下這個悲傷的主題吧,要明確悲傷的性質。是悲觀厭世的悲傷,還是無可奈何的悲傷?是時運不濟的悲傷,還是強顏歡笑的悲傷?

2 We know lessabout the Girl with the Pearl Earring than any of Vermeer’s works. Indeed, the

unexplainable lackof background information may even contribute to the worldwide popularity the so much mystery, the painting has been the theme of first, a noveland later, a film, both of which attempt to answer some of the questions aboutthe painting, as well as one, which is immediately more appropriate to themedium of the novel or the film: Are her wide eyes and enigmatic half-smileinnocent or seductive?

我們對《戴珍珠耳環的少女》的瞭解比對維梅爾的其他作品都少。實際上,這種無法解釋的背景資料的缺失甚至會使得該畫更受歡迎。正因為如此神祕,這幅畫先是成了一部小説的主題,而後又被一部電影所採納。它們都試圖揭開有關這幅畫的一些謎題,其中一個是:女孩那雙睜得大大的眼睛,以及那一絲神祕的微笑,到底是天真還是誘惑?像小説或電影這類媒介更適合作出回答。

7 Translate theparagraphs into English.

1 隨着婚禮的臨近,蘇珊變得非常焦慮。她説不清楚是什麼讓自己如此煩惱。在同好友凱特長談了一次後,她才意識到,儘管自己已經28歲了,但在情感方面還不夠成熟,還沒有為婚姻做好準備,也不知道這樁婚姻是否會給自己帶來美滿的家庭生活。(pin down; guarantee)

As the weddingceremony was approaching, Susan had become quite anxious. She could not pindown what exactly was troubling her. After a long talk with her close friendKate, she realized that, although she was 28 years old, she was not emotionallymature enough to be ready for marriage and she was not sure whether themarriage would guarantee her a happy family life.

2 她知道中國學生總是不願意表達自己的情感和想法,這不僅僅因為他們對自己的英語口語不夠自信,還因為他們相信穩重是一種美德。因此她特意設計了一些簡單的話題,鼓勵學生參與討論,讓他們增強自信心,拉近彼此間的距離。(shy away; engage sb in)

She knew thatChinese students had a way of shying away from revealing their feelings oropinions, due not merely to their lack of confidence in spoken English, but totheir belief in the virtue of modesty. So she specially conceived a couple ofsimple topics and encouraged them in the discussion, in order that they mightbecome more confident and closer with each other.

  Unit 4 Changingtimes

7 Translate theparagraphs into Chinese.

1 Even grown menwho do market research have trouble visualizing what a public relations mandoes with his day, and it is a safe bet that the average systems analyst is asbaffled about what a space salesman does at the shop as the average space salesmanis about the tools needed to analyze a system.

即使是那些從事市場研究工作的成年人也難很想象公關部的人每天都在做些什麼。一名普通的系統分析師肯定不知道空間推銷員在店裏都幹些什麼,就好像空間推銷員對分析系統的工具也一竅不通一樣。

2 So run theclichés, anyway. But it is only our obsession with novelty, ignorance of deeperhistorical patterns and arrogant insistence on our own importance that leads usinto this kind of talk. Hoping to prove our superiority over the generationsthat preceded us, we boast that we live in a period of unprecedented there is a good case that we do not, in fact, live in very interestingtimes at all.

不管怎麼説,這就是那耳熟能詳的套話。可是,讓我們有這種論調的正是緣自我們對新奇事物的過度迷戀,對深層次歷史模式的無知,以及我們的狂妄自大。為了證明相比於先輩們的優越性,我們誇耀説自己生活在一個前所未有的變革期。但是,有一個很好的例子可以用來證明,實際上我們並沒有生活在多麼有趣的時代。

8 Translate theparagraphs into English.

1 我們根本就看不懂他們的計劃書,因為他們的觀點不太容易把握。這很可能是因為我們雙方對於另一方的思維方式都感到同樣的困惑。我認為應該安排一次面談,讓大家消除誤會,掃除溝通的障礙。(make of; come to grips with; it’s a safe bet that; as baffled … as)

We couldn’t makeof their proposal at all, because it was no easy job for us to come to gripswith their was a safe bet that we were as much baffled about their way of thinking asthey were about ours. I think we need to arrange a meeting to clear upmisunderstandings and to remove communication barriers.

2 從與他共事二十多年的一位同事所寫的傳記中不難得出這樣的結論:他所代表的絕對是該國二戰之後的精英階層,他們在宗教和政治方面的觀念較為保守。(nothing if not; in the wake of; in termsof)

From a biographywritten by one of his former colleagues who had worked with him for more thantwo decades, it is not difficult to conclude that what he represented wasnothing if not the elite class of the country in the wake of World War II, whowere rather conservative in terms of religious and political views.

  Unit 5 A place in society

6 Translate theparagraphs into Chinese.

1. Josh shiveredas he checked the address on the slip of paper in his hand. He’d never been toJoanne’s, but knew it by reputation, not because of its food, which had oftenbeen maligned, or its jazz orchestra, which had a guest slot for a well-knownmovie director who played trumpet, but because of the stellar quality of itssophisticated guests: politicians, diplomats, movie actors, hall-of-fameathletes, journalists, writers, rock stars and Nobel Prize winners – in short,anyone who was anyone in this city of power brokers.

喬希打了個冷戰,他打開手裏的紙條核對了一下地址。之前他沒來過喬安妮餐廳,但對於它的鼎鼎大名卻早有耳聞,倒不是因為這裏的飯菜有多美味,其實這裏的菜品屢遭惡評,也不是因為這裏的爵士管絃樂隊有一位知名電影導演客串吹小號,而是因為這裏彙集了有頭有臉的賓客,可以説是星光璀璨,他們中有政客、外交家、電影明星、載入名人堂的體育明星、記者、作家、搖滾明星、諾貝爾獎得主等等——總之,這裏的每一位客人都是這座權力之城裏的一個人物。

2 The Swedes andthe Saudis in this true story have different concepts of the role of personalrelationships in business. For the Swedes, business is done with a company; forthe Saudis, with a person whom one has learned to know and trust. As long asone does not know another person well enough it is convenient to have presentan intermediary or go-between, someone who knows and is trusted by bothparties. At the root of the difference between these cultures is a fundamentalissue in human societies: the role of the individual versus the role of thegroup.

在這個真實的故事裏,瑞典人和沙特人對人際關係在商業中的作用有着不同的理解。對瑞典人來説,他們是在和一個公司做生意;但對沙特人來説,他們是在和一個他們瞭解並且信任的人做生意。只要他們對某個人還不夠了解,就會讓一位雙方都認識並信任的中間人或介紹人在場,這樣做會比較方便。這兩種文化的差異源於人類社會的一個根本問題:即個人角色與集體角色的問題。

7 Translate theparagraphs into English.

1 這位年輕人是個偵探小説迷,在看了福爾摩斯探案故事之後,他自以為完全掌握了偵探技巧,於是就開始調查一起搶劫案。經過幾個星期的周密調查,他倒是追查到了三名疑犯,只可惜案發時這三個人都身在國外。(know sth inside out; track down)

This young manliked reading detective stories. After finished reading Holmes’ stories, hethought hehad known the detective’s skills inside out and started to investigatea case of robbery. After a fewweeks of close investigation, he tracked downthree suspects, who turned out to be abroad when the obbery took place.

2 在本書中我們確實體會到了兩種文化之間的差異。不過作者沒有詳細敍述這些差異,而是仔細討論了兩種文化的相同點,其中説得最多的是為什麼這兩種文化都如此強調工作的熱忱。(dwell on; ofwhich; loyalty)

In this book, wedo find some differences between the two cultures. But instead of dwelling onthe differences, theauthor presents lengthy discussions on things they have in common, of whichtheir loyalty to workare most thoroughly touched upon.

標籤:Unit test 英語 大學