糯米文學吧

位置:首頁 > 英語 > 英語口語

如何用地道的英語介紹除夕習俗

如何用地道的英語介紹春節和除夕,下面是小編整理的關於怎麼用地道的英語和外國人介紹除夕的習俗,希望對大家有用,更多消息請關注應屆畢業生網。

如何用地道的英語介紹除夕習俗

  臘月二十九——小除夕

December 29 of the Lunar Calendar

Custom: Paying Tribute to Ancestors

Preparation for the Spring Festival should be completed today, the day before New Year’s Eve. Worshipping ancestors is also a major event on this day, by which people express their gratitude and yearning for their ancestors during the important festival.

  習俗:祭祖

過年的準備工作將在除夕前一天的今天全部完成。除此之外,祭祖也是這天的重要活動,以在春節這最重要的節日表達感恩與思念。

  大年三十——除夕

December 30 of the Lunar Calendar

December 30 of lunar calendar, also called “Chuxi” (New Year’s Eve), is the last day of the year according to lunar calendar. It means saying goodbye to the last year and welcoming the new year. Chuxi is to Chinese people what Christmas Eve is to Westerners. And it’s also the climax of the whole Spring Festival. There are many customs in every period of time on this special day and those customs have been wellobserved for thousands of years.

大年三十,中國農曆的最後一天,又稱“除夕”——告別舊日,迎來新年。這一天對每一箇中國人來説意義非凡,如同平安夜在聖誕假期中的重要地位一般,整個春節的高潮也在這一天到達頂峯。這一天中,每一個時間段都有約定俗成的講究,幾千年來,延續至今。

7:00-11:30

Preparing for the Reunion Dinner

  團年飯準備

In the morning, every family begins killing chicken and fishes as well as cutting meat and vegetables to prepare for the Reunion Dinner.

清晨開始,各家各户就忙着宰雞、剖魚、剁肉、切菜……為團年大餐做着最後的籌備工作。

11:30-11:50

Praying to Ancestors

  拜敬祖先

Although different regions have different custom, many will pray to their ancestors before the dinner on this day. All the family members hosed by their patriarch offer incense and kowtow to the memorial tablets or the pictures of their ancestors, then they burn paper money and pray one by one. They also present the main dishes of the Reunion Dinner including pork as offerings to their respect to the ancestors.

雖各地都有不同的習俗,但大多會在今日正式的宴席前拜敬祖先。全家人在家長的主持下,對祖先的牌位、人像燒香叩拜,並逐一燒紙祈福。也會提前將宴席上的主菜如豬肉等作為貢品呈放,以示對先輩的尊敬。

12:00-18:00

Enjoying the Reunion Dinner & Giving Lucky Money

  團年飯開席、發壓歲錢

The two wonderful meals at this day are called “Reunion Dinners”, among which the New Year’s Eve Dinner is much more important.

There are abundant dishes for the New Year’s Eve Dinner. The dishes are of a wide variety and they all imply the meaning of good luck. Fore example, “fish” shares a similar pronunciation with “Yu” which stands for “abundance”; beetroot sounds like “Cai Tou” that means one can have good luck in the new year. Besides, there are chicken, duck, fish, pork and beef in the dinner, which symbolize a rich new year. While is Sichuan, every family has home-made sausage and cured meat as well as Chinese liquor.

During dinner time, Chinese people do not just eat and drink although the food and drinks are very delicious. They also say some “best wishes” such as “I wish you good health and a long life”, “may all go well with you”, etc. to the elders, and then hope to get lucky money from those happy elders. It is said that the lucky money can drive out evil spirits because it shares the same pronunciation with “Sui” in Chinese (meaning evil spirits), thus children who get lucky money will be safe in the new year. Surely, receiving lucky money is the favorite “event” of every child during the Spring Festival.

除夕日的兩頓大餐稱為“團年飯”,其中尤以晚餐“年夜飯”為重頭戲。

年夜飯的餐桌上總是豐盛異常,菜色雖然五花八門,但宗旨都要有開福納吉的好寓意。如“魚”和“餘”諧音,象徵“年年有餘”;“菜頭”與“菜頭”諧音,象徵來年有好彩頭,雞鴨魚豬牛肉都備齊,則表明來年豐裕。在四川地區,還少不了自家釀製的香腸、臘肉,當然,還有白酒。

熱鬧的年夜飯進行到中段,酒菜正酣,可別只顧着吃喝,晚輩們此時只須給長輩獻上幾句如“健康長壽”、“萬事如意”的.吉祥話,就只等長輩樂呵呵發送壓歲錢了。相傳壓歲錢可以壓住邪祟,因為“歲”與“祟”諧音,得到壓歲錢的小輩就可以平平安安度過一歲。當然,這也是小輩們無可爭議最喜歡的過年“節目”。

20:00

Watching Spring Festival Gala

  看春節聯歡晚會

Shown during the Chinese New Year’s Eve, the Spring Festival Gala is a large variety show produced by China Central Television. Although it has been criticized for many times because of its outdated contents and forms, the Gala is still an important program for Chinese families to sit together, enjoy family love and share happiness in the Spring Festival.

春節聯歡晚會,是中國中央電視台在每年除夕晚上舉辦的大型文藝晚會。如今雖然飽受形式內容老套的詬病,但依然是大年夜一大家子圍坐在沙發上,感受親情、分享喜樂的重要過年項目。

23:00-24:00

Offering Incense and Praying

  上香祈福

Near the midnight, the sound of the Gala has been already covered by the thunder of fireworks outside. At the moment, all the family members go to toll New Year bells and offer incense at 24:00 in a nearby temple. Every year, large temples in different regions hold grand Spring Ritual for Blessings on New Year’s Eve. People put their palms together devoutly and pray for a wonderful new year at the crowded temple. Such activity will last to the end of the first day of the year.

臨近午夜,電視機裏的聲音早已被窗外震耳的炮竹聲蓋過,人們便扶老攜幼全家出動,到附近的寺廟撞新年鍾、上子時(零點)香。每年除夕夜,各地大型的寺廟都將舉行盛大的新春祈福法會,在人頭竄動的寺廟中,人們虔誠地雙手合十,祈願來年的美好。這樣的活動也將跨過零點,持續大年七年級整日。