這些託福單詞到底怎麼念
導語:今天小編給大家整理了一些託福詞彙,而且是一些非常有爭議性讀法的託福詞彙,同學們有沒有唸錯呢?下面就請大家一起來看看吧!
When it comes to pronunciation, there’s always something to argue about. And we’ve all done it –whether standing in line at Starbucks arguing about espresso or throwing down about whether or not to enunciate the ‘r’ in the second month of the year.
單詞的讀音中總有讓人爭執不休的地方。我們也都為讀音而爭吵過——無論是在星巴克排隊的時候爭論espresso(黑咖啡)的讀音還是是否要忽略February(二月)這個單詞裏的“r”。
So here’s more grist for the argument mill.
下面是更多值得爭論的單詞。
timbre音色,音品
If you're a musical person, this one has come up. 'Tom', 'tam', or 'tim'? Many make the mistake of pronouncing it 'timber', as in fallen wood. However, the choice between 'tom' and 'tam' is one you should feel free to keep discussing…
如果你懂點音樂,這個詞會出現在你生活中。是tom,還是tam,還是tim?許多人把這個詞錯誤地讀成木材timber。但是,你還是可以暢快地討論到底是tom還是tam……
harbinger預兆
We've all heard someone go for 'bing' instead of 'binj', haven't we? The correct pronunciation of this word is 'HAR-bin-juhr’.
我們都聽到有些人把bing讀成[bɪŋ] 而不是[bɪndʒ]。正確地讀音應該是[′hɑ:bɪndʒə(r) ]
chasm峽谷;分歧
Although the hard 'k' is the accepted pronunciation for this word, the pronunciation beginning with a 'ch’ as in church is heard often enough.
儘管正確ch字母組合在這個單詞中的正確讀音應該和字母k一致,但是很多人把該單詞中的ch讀作church(教堂)中的'ch。
quixotic堂吉訶德式的,不切實際的
Spanish literature enthusiasts know that this adjective refers to the hero of the classic Spanish novel Don Quixote by Miguel de Cervantes. And Spanish speakers know that'qui' is pronounced as 'key' and 'x' with the sound in Scottish 'loch'. However, the adjective describing the Don has been anglicized to 'kwik-SOT-ik'. Most English speakers use the anglicized pronunciation for the adjective, and something more Spanish-sounding for the novel.
喜愛西班牙文學的人都知道這個形容詞與塞萬提斯的《堂吉訶德》一書中的主角有關。説西班牙語的人都知道qui的讀音應該同key一樣,而x的讀音和蘇格蘭語中loch的讀音一樣。但是,形容唐吉坷德的這個形容詞已經在被英國化了。大多數説英語的人都用已經英國化的讀法來讀這個形容詞,而在提及小説時説的則是更像西班牙語單詞的讀音。
plantain一種蕉類
Some foodies may be alarmed to learn that a widely accepted pronunciation of this word ends with ‘tin’ rather than 'tayn', as in 'rain'. Argue away!
這個單詞的讀音以tin而不是rain中的tayn這個音節結尾,有些吃貨可能會對這個讀音感到驚訝,那就和其他人爭論一番吧!
homage敬意
'Hom' or 'om'? As long as you say it ending with an 'ij' and not 'aazh', then it's really a matter of preference.
第一個音節讀作hom還是om呢?如果你認為結尾的讀音是ij而不是aazh,這就都算是個人偏好吧。
eschew迴避
There are a few ways that people pronounce this word – the only consistency seeming to be an emphasis on the second syllable. The main issue is typically how to pronounce the second syllable: like 'shoe', 'chew’, or 'skew'? lists 'chew' as the appropriate pronunciation, although there is evidence that many feel otherwise.
這個單詞的讀音都很多種,但是唯一一種悦耳的讀法是重讀第二個音節。最關鍵的問題是第二個音節該如何發音:像shoe,chew,還是skew?儘管有很多人不同意chew才是最恰當的讀音,但是牛津詞典網站認為這樣才是正確的。
detritus碎石,瓦礫
The accepted pronunciation of detritus highlights the second syllable as 'try'. However, another pronunciation – likely influenced by the pronunciation of detriment – is sometimes heard in which the first syllable is stressed: 'DET-trit-uhss’.
正確的讀音應該是重讀第二音節,讀作try。但是,有些人會重讀第一個音節,這可能是受到了detriment(損害)這個單詞的影響。
comparable可比較的
Is 'compare' in comparable? Not as most English speakers pronounce it. The stress instead falls on the first syllable: KOMP-(uh-)arable
這個單詞裏是否含有compare這個單詞的讀音呢?大多數説英語的人不會這樣讀。重音落在第一個音節
-
2017年托福考試備考題及答案
英語成績的提高離不開平時的多讀、多練。下面是小編整理的2017年托福考試備考題及答案,希望對大家有用,更多消息請關注應屆畢業生網。閲讀理解Bloodhoundsarebiologicallyadaptedtotrailingtheirprey.Theprocessbywhichthenoserecognizesanodorisnotfullyunderst...
-
2016年託福口語備考建議
託福口語目前分為了兩個部分,兩個部分在託福口語練習時既有共同點也有不同的地方,因為兩個部分的託福口語評分標準也有所區別。建議考生把自己的思路、想法落實到託福口語的書面上,用筆記來幫助整理你的思路。平時練習的時候也可以將自己的回答像寫作文一樣,一字一...
-
2016託福閲讀出題點總結
TOEFL的閲讀量非常大,一般的中國考生根本無法把文章全部讀完,所謂的掃讀法、跳讀法和略讀法也只能適用於少數類型的文章,根本不能解決本質(essence)問題。那麼,文章到底應該怎麼讀法呢?以下是yjbys網小編整理的關於託福閲讀出題點總結,供大家參考。託福閲讀出題點(1...
-
託福TPO17綜合寫作範文及材料原文
新託福TPO17綜合寫作閲讀材料就鳥類的減少列舉出了幾個原因,聽力材料就這些原因一一進行了反駁,要求大家根據材料寫一篇作文。下面是小編整理的材料原文和作文範文,歡迎閲讀!新託福TPO17綜合寫作範文:Thereadingandlisteningmaterialshaveaconflictofopinionsabout...