糯米文學吧

位置:首頁 > 英語 > 英語閲讀

英語美文閲讀:葉芝《當你老了》

這首詩是愛爾蘭詩人威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats)的作品,這一首《當你老了》,讓我們看到了真正愛情--洗淨鉛華之後的那份平淡。

英語美文閲讀:葉芝《當你老了》

  When you are old

  William Butler Yeats

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim Soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.

  《當你老了》

  作者:威廉·巴特勒·葉芝

譯者:楊牧

當你老了,灰黯,沉沉欲眠,

在火爐邊瞌睡,取下這本書

慢慢讀,夢迴你眼睛曾經

有過的柔光,以及那深深波影;

多少人戀愛你喜悦雍容的`時刻,

戀愛你的美以真以假的愛情,

有一個人愛你朝山的靈魂內心,

愛你變化的面容有那些怔忡錯愕。

並且俯身閃爍發光的鐵欄杆邊,

嚅囁,帶些許憂傷,愛如何竟已

逸去了並且在頭頂的高山踱蹀

復將他的臉藏在一羣星星中間。