糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

《普天樂秋江憶別》翻譯賞析

校園1.72W
《普天樂秋江憶別》翻譯賞析1

古詩原文

《普天樂秋江憶別》翻譯賞析

晚天長,秋水蒼。山腰落日,雁背斜陽。壁月詞,朱脣唱。猶記當年蘭舟上,灑灑風淚濕羅裳。釵分鳳凰,杯斟鸚鵡,人拆鴛鴦。

譯文翻譯

黃昏的天空寬廣悠長,秋天的江水多麼蒼茫。山腰上夕陽落下,大雁的孤影映照着夕陽。粉紅的脣齒間淌出香豔的歌曲,我還記得在當年遊船上的往事。那時的我在秋風中落下淚水,那淚水沾濕了衣裳。我們把金釵分開作紀念,鸚鵡螺杯裏斟滿了酒漿。我們卻像一對鴛鴦被活活拆散。

註釋解釋

普天樂:曲牌名,四十六字。

晚:傍晚。長:指秋江水長。

璧月詞:豔歌。南朝陳後主曾為張貴妃、孔貴嬪作歌,有“璧月夜夜滿,瓊樹朝朝新”之句。

鸚鵡:指用鸚鵡螺(一種海螺)螺殼製作的酒杯。

創作背景

此曲是作者在一次秋行江畔中,回憶起於此情境相同的一次別離,有所感觸,於是寫下了這支小令。

詩文賞析

首先“晚天長,秋水蒼”一句,既有遠景——廣闊的天空,也有近景——蒼茫的江水。全曲一開始就將鏡頭由遠及近,描繪了一幅廣闊的斜暮江景圖畫。接着“山腰落日,雁背斜陽”,這是中景,夕陽西下,落至半山腰上,斜陽落在低翔的大雁的背上。

接下來詩人由景生情:“壁月詞,朱脣唱,猶記當年蘭舟上”,很自然地由眼前的“秋江”之景過渡到了“憶別”的思緒。“猶記當年蘭舟上”一句巧妙地化用李清照的《一剪梅》中“紅藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨上蘭舟”一句。“灑西風,淚濕羅裳”,伴着颯颯的西風和哀怨的曲子,相別戀人,不住滿心傷感的戀人雙雙潸然淚下,浸透衣衫。

最後,詩人用排比手法來描寫戀人分手時的情景:“釵分鳳凰,杯斟鸚鵡,人拆鴛鴦。”鳳凰釵,一分為二,斟滿鸚鵡杯相互踐行,詩人和戀人終於不得不接受殘酷的現實——恩愛情侶不得不天各一方。“鳳凰”“鸚鵡”“鴛鴦”都是鳥類,並且在自然界都是以成雙成對的形式出現的,當然在這裏各自被賦予了不同的意義。這種排比,更是渲染了一種傷感淒涼的氛圍,讀來令人哀婉、歎息。

詩人在回憶中追敍離別的場面,那“壁月詞,朱脣唱”和“灑西風,淚濕羅裳”的實景,“杯斟鸚鵡,人拆鴛鴦”的落空心境,虛虛實實,都深深刻在詩人的腦海,而結尾處表達的明明相愛的戀人卻被迫分開的.無奈與怨恨之情,更是感人至深。

《普天樂秋江憶別》翻譯賞析2

〔中呂〕普天樂·秋江憶別

晚天長,秋水蒼。

山腰落日,雁背斜陽。

壁月詞①,朱脣唱。

猶記當年蘭舟上,灑灑風淚濕羅裳。

釵分鳳凰,杯斟鸚鵡②,人拆鴛鴦。

註釋

①璧月詞:豔歌。南朝陳後主曾為張貴妃、孔貴嬪作歌,有“璧月夜夜滿,瓊樹朝朝新”之句。

②鸚鵡:指用鸚鵡螺(一種海螺)螺殼製作的酒杯。

譯文

黃昏的天空多麼迥廣,一片秋水閃着深色的波光。

落日沉下了半山,餘暉在大雁的背上燦燦發亮。

美人唱起了豔情的歌曲,使我回憶起在當年的畫船上,同心愛的女子離別,淚水在秋風中灑滿了衣裳。

我同她各分一半金釵作為紀念,在鸚鵡螺杯中,斟滿餞行的酒漿。

就這樣情人活活拆散,天各一方。

賞析:

元人散曲寫景,常使人想起白描山水的版畫。古人的這種版畫不外兩種風格,一種是大肆鋪排,羅列羣物,以“象”爭雄;一種是用筆寥寥,明潔洗練,以“神”取勝。該篇的寫景顯然屬於後者。首四句兩兩對仗,僅點列天、水、山、日諸物,卻將秋江黃昏的風神鮮明地呈示在讀者面前。尤其是“山腰落日,雁背斜陽”對於晚日的加寫,情景如繪,大有“煙中列岫青無數,雁背夕陽紅欲暮”(周邦彥《玉樓春》)的韻味。江天寥廓,落日銜山,為人物開展思想活動,預設了富於抒情性的外部環境。

“璧月詞,朱脣唱”,是由“秋江”向“憶別”的過渡。這裏既添出了江上的佳人,她唱的又是有關男女之情的豔歌,自然激起了作者對分別的女友的懷念和憶想。“猶記當年蘭舟上,灑西風淚濕羅裳”就是首先躍上腦海、磨滅不去的鏡頭。這兩句雖是昔日實情的記錄,卻同時也是在巧妙地化用李清照《一剪梅》的名句:“紅藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨上蘭舟。”同樣是在蕭颯的秋天分手“獨上蘭舟”,而曲中的女友卻抑制不住感情而“淚濕羅裳”,哀怨的情狀就更為感人了。作者隨即用了一組鼎足對細繪了分別的情形:“釵分鳳凰,杯斟鸚鵡,人拆鴛鴦。”兩人先是將鳳釵一分為二各執一半為紀念,又斟滿鸚鵡螺杯互相餞行話別,最後是無奈地接受了恩愛情侶天各一方的冷酷現實。“鳳凰”、“鸚鵡”、“鴛鴦”俱是鳥名,在曲中卻各自被賦予不同的含義,這是元散曲在對仗中常用的修辭手法。語詞鍛鍊而不露形跡,相反,通過這些華美錯綜的辭采,更使人感受到作者悵惘的失落感。可以説,“秋江憶別”的傷意,不在於“淚濕羅裳”的直敍,而恰恰是從結尾的這種空靈騷雅中體現出來。