口譯考試應試攻略
很多人在口譯考試中,不知道自己到底要做些什麼,下面小編就來和大家説説在口譯考試,我們要做些什麼吧!
第一步:問
可以問講話人,也可以問對方譯員,或是在場的其他人。但至於問誰比較合適,要看具體情況。如果是講話人談了一件令人摸不着頭腦的事情,恐怕得問講話人。如果是一個技術詞彙,在場的專家就比較合適。另外,實戰中輪到譯員開口時,在場的人都會把注意力轉到譯員這裏。此時,只要抬起頭來,眼中露出詢問的目光,馬上就會有人替你解圍。
但是有兩種情況下不能問。首先,場合不合適。場合不一定按級別而定,我為英國首相翻譯時,偶爾也需要問一下,以確認沒有聽錯。不合適問的場合包括(但不僅限於)這些:
1. 譯員沒有抓住講話人的準確用詞:首先,問題沒法開口;其次,需要和講話人稍微討論一下才能確認問題是有關剛才説的哪一點。
2. 譯員和講話人同站在台上:講話人被譯員猛一問,可能會一楞,有失形象;而且台下聽眾距離比較遠,他們不會知道譯員是在澄清一個問題,會顯得場面很尷尬。
3. 譯員已經問了幾次了:會影響講話人和聽眾對譯員的信心,沒有必要,反正當場也不可能替換譯員。
4. 譯員問了,但是沒聽懂講話人的回答。
第二步:補
如果沒有辦法問,就必須走下一步,根據上下文和白己的理解,補齊原話的句子或意思。這種情況下,雖然譯文與原話不同,但是沒有大錯,可以保持講話的繼續。具體怎麼補,需要根據當時的情況靈活處理。這裏提供幾個譯員常用的補話表達法:這一點、這些、 等等、這些人、這一點、很重要、 這方面的問題
第三步:扔
如果連“補”都有困難,那就只好走最後一步“扔”,也就是沒聽懂的地方乾脆不譯。這是在既無法問,又補不出來,或因為吃不準、不敢補的情況下的`無奈之法。我記得很多年前,我曾在英國的—次重大晚宴上擔任口譯,事先沒有給我稿件。講話人用了fortuitous 這個詞,我平生第一次聽到。當時我和講話人站在主席台上,聚光燈照得我眼睛發花;台下—百多人的宴會,人人西裝革履。講活人慷慨激昂,我當時覺得實在難以打斷進程,請教講話人fortuitous是什麼意思:只好扔了它,根據上下文補齊了剩餘的句子。回家後.一查字典才恍然大悟。
很多人可能對我這裏講的“補”和“扔”感到擔心——怎麼可以倡導“亂來”呢? 這不是亂來,而是分享實戰中的應付方法。所謂實戰,也就是説:譯員卡住了,整個活動也就都卡住了,所以沒有其他選擇,只有説下去。譯員的水平都是相對的,都是從不懂處較多進步到不借處甚少。也就是説,都是從“補”和“扔”中過來的,這是現實。如果還不放心“補”和“扔”,那麼在眾目睽睽之下,還有什麼其他辦法嗎?恐怕沒有。
-
否定結構翻譯技巧
引導語:英語中的否定結構是翻譯中的一個常見而以比較複雜質問題,下面就來看看由應屆畢業生培訓網為大家整理而成的,否定結構翻譯技巧吧。一、部分否定(一)英語中的所謂部分否定,是指代詞或者副詞如all,both,every,everybody,everyday,everyone,many,everything,ent...
-
怎樣備考人事部翻譯資格考試
全國翻譯專業資格(水平)考試在國家人事部統一規劃和指導下,中國外文局負責翻譯專業資格(水平)考試的實施與管理工作;人事部人事考試中心負責各語種、各級別筆譯考試考務;國家外國專家局培訓中心承擔各語種、各級別口譯考試考務工作。各省、地區人事考試中心具體...
-
如何備考CATTI考試
CATTI考試的通過率不高,三級多一些,二級較少,一級就更少了。我讀大學的時候,應該是大三上學期,考了一次三級口譯,基本算裸考,那時候還不知道怎麼進行系統的口譯訓練,口語都不太好呢,怎麼練口譯?第一次考試,57分(通過是60分),這個成績有點意思,説明什麼?用我媽的話説就是,你...
-
2017年CATTI口譯技巧
CATTI口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,下面是小編整理的一些口譯技巧,希望能幫到大家!(一)替換詞及官方表達英文的一大特點就是替換詞多,如:快速發展boomingeconomy,hasenjoyedeconomicboom經濟總量economicaggregate/output,GDP中國China,Beij...