解析法語詞彙terrible和pasterrible
法語詞彙很多與英語詞彙不僅長得一模一樣,含義也是一模一樣。但需要注意的卻是那些含義不完全相同的,不僅這些詞容易被混淆,也容易被理解和翻譯錯誤。下面就一起來解析一下terrible:pasterrible到底是褒義還是貶義吧!更多消息請關注應屆畢業生網!
Terrible這個法文詞跟英文的terrible雖説長的是一模一樣,含義與英文中的也有不少相似之處,但意思卻還是有偏差的。
這個詞的中文意思有:
1. 可怕的,可怖的,駭人的 (與英文一致,也可等同於英文的awful)
2. 猛烈的, 強烈的; 極度的 例如:vent terrible 狂風 (與英文一致)
3. 叫人受不了的, 令人討厭的 例如:terrible bavard 使人受不了的碎嘴子 (與英文一致)
4. 非凡的, 非常大的 例如:un appétit terrible 極大的胃口 (與英文一致,也可等同於英文的'tremendous)
5. 極好的, 非常棒的, 了不起的 例如:un type terrible 一個很不錯的人 (可等同英文的terrific)
這樣一個多義詞的含義根據上下文既可以是指某件事、某樣東西或某個人可怕、嚇人,但也可以指某件事、某樣東西或某個人非常好、很棒。尤其是像這樣的短句C'est terribe,更要結合上下文才能知道到底表達的含義是什麼。
例如:
1. Un coup de foudre, c’est terrible.
一見鍾情,真是太美妙了。
2. Les algues envahissent les plages. Pour le tourisme, c'est terrible.
海藻侵佔了海灘。對於旅遊業來説,這真是太糟糕了。
特別需要説明一下,在現代法語口語中,ce n'est pas terrible (口語常會説成c'est pas terrible)就是不怎麼樣的意思。不能因為terrible可以解釋為可怕的、令人討厭的,就覺得可以“負負得正”成為正面意思。pas terrible如果用英文來解釋就是not that great的意思。
【拓展閲讀】巧記法語單詞
Dépayser
以這個單詞開始似乎非常合適,因為該單詞用於描述學習一門新語言的基本經驗:從原本舒適的領域走出去。
Ce mot semble approprié pour commencer car il décrit une expérience fondamentale lors de l’apprentissage d’une langue étrangère : sortir de sa zone de confort.
動詞dépayser由名詞pays和前綴dé(通常形容終止或相反行為)組成。
Le verbe dépayser se compose du nom pays et du préfixe dé- qui exprime la cessation ou l’action inverse.
“dépaysement”,及自反動詞“se dépayser”,形容習慣的改變,或新的環境造成的陌生感,後者使用更為廣泛。
Le « dépaysement », ou même la forme « se dépayser », fait référence à un changement d’habitude ou plus généralement une situation donnant un sentiment d’étrangeté.
Vachement
有些詞的意思,非常直觀,比如nombrilisme(自我主義)。
La signification de certains mots, on l’a vu, est assez intuitive, comme dans le cas du nombrilisme.
但有些對於法語學習者則不那樣明顯,特別是vachement這種情況。
Mais dans d’autres, elle est loin d’être évidente pour les personnes apprenant le français ; c’est notamment le cas de vachement.
將這個詞分解開來理解並沒什麼用,因為該詞與相關動物的並沒有聯繫。Décomposer le mot pour le comprendre ne sera pas très utile, car la relation avec l’animal reste assez obscure.
我們可以理解為這是一個以形容詞“vache”為詞根組成的副詞,表示嚴重的,但實際上該詞常用來表示非常、特別的意思。
On pourrait croire qu’il s’agit d’un adverbe dérivé de l’adjectif « vache », qui signifie « méchant », mais il est en fait employé dans le sens de « très », « tellement ».
Chou
Chou原本指的是一種蔬菜。無論是布魯塞爾白菜或是大白菜,花菜或苤藍,種類繁多。
Le chou désigne à la base un légume. De Bruxelles ou chinois, chou-fleur ou chou-rave, les variantes sont nombreuses.
但當chou這個單詞在形容某個人的時候便走出烹飪領域,通常它會用來形容小孩。
Mais le chou sort du cadre culinaire lorsqu’il est utilisé pour décrire quelqu’un, souvent un enfant (bout de chou).
對於那些母語不是法語的人來説,在第一次聽到類似“你帶來這些花送我?你太可愛了(vachement chou)!”這樣的話時就會覺得很詫異。
Pour les personnes dont le français n’est pas la langue maternelle, une phrase telle que « Tu m’as apporté des fleurs ? Tu es vachement chou ! » peut vraiment surprendre la première fois.
-
英語等級考試PETS級別難度分析
【提要】公共英語英語信息:全國英語等級考試PETS級別難度分析全國英語等級考試(PublicEnglishTestSystem,簡稱PETS)是教育部考試中心負責設計並實施的全國性英語水平考試體系。以下是小編搜索整理的關於全國英語等級考試PETS級別難度分析,供參考閲讀,希望對大家有...
-
2014年12月英語六級作文預測:創新能力
創新能力(EnhanceOurCreativeAbility)1.現今社會越來越注重創新能力2.創新能力不等同於創造能力3.為了創造能力我們應該……【參考範文】:EnhanceOurCreativeAbilityAmongvariousaspectsofthequalityeducationimplementedinChina,buildingtheinnova...
-
2017年職稱日語C級考試語法知識強化題
不放過每一個知識點,尤其是對易混淆的知識點更要花心思理解清楚。以下本站小編整理的2017年職稱日語C級考試語法知識強化題,希望對大家有所幫助,更多信息請關注應屆畢業生網!1***間に、***表示在一定時間幅度內,進行某一動作或作用.例えば:子供が寢ている間に買いも...
-
全國計算機等級考試二級C語言試題二
考試頻道小編綜合整理了全國計算機等級考試二級C語言試題。一、選擇題在下列各題的A)、B)、C)、D)四個選項中,只有一個選項是正確的,請將正確的選項塗寫在答題卡相應位置上,答在試卷上不得分。(1)軟件是指A)程序B)程序和文檔C)算法加數據結構D)程序、數據與相關文...
相關文章
- 英語優秀作文:M Unfrgettable Experiences
- Jolie drops battle over perfume named Shilohy英語作文
- Lets Repair It Together!國中英語作文
- Covering the ears to steal the bell高中英語作文
- Lets Repair It Together英語作文
- Responsible travel英語作文
- Become a Better Listener英語作文
- A Letter to the University President為題目的作文
- 國中英語作文To Bea Computer Expert Is My Ideal
- The relationship between theory and practice大學英語作文