2017下半年英語四級翻譯考前輔
Kings go mad, and the people suffer for it.以下是小編為大家搜索整理的2017下半年英語四級翻譯考前輔導,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
part 1
請將下面這段話翻譯成英文:
風箏是中國的一個發明,被讚譽為現代飛機的先驅。它為科學的發展和飛機的生產做出了貢獻。第一架飛機的形狀便是根據風箏造出來的。中國最早的風箏都是用木頭做的,最早可追溯到至少兩千年前的戰國時期(the Warring StatesPeriod)。紙被髮明後,人們開始使用這種新材料製作風箏。早期的風箏被用於軍事目的。據歷史文獻記載,那時風箏的尺寸很大,有些大到足以能夠把人帶到空中來觀察敵人的行動。
參考翻譯:
The kite, a Chinese invention, has been praised asthe forerunner of modern aeroplane. It hascontributed to the development of science andproduction of first plane was shapedafter the earliest Chinese kites were made ofwood which can date back as far as the Warring States Period,at least two millennia ago. Afterthe invention of paper, kites began to be made of this new y kites were used formilitary orical records say they were large in size;some were large enough tocarry men up in the air to observe enemy movements.
1.風箏是中國的一個發明,被讚譽為現代飛機的先驅:“發明”可譯為invention, “中國四大發明”則可譯為the fourancient Chinese 。
2.它為科學的.發展和飛機的生產做出了貢獻:“做出貢獻”可譯為contribute to, 也可譯為make contributions to,要注意這裏的to是介詞。英語中to是介詞的短語還有be usedto(習慣於),be addicted to(沉溺於),be devotedto(獻身於), be adjusted to(適應)等。
3.最早可追溯到至少兩千年前的戰國時期:“最早可追溯到”可譯為date as far back as,也可譯為date backas early/far as。
part 2
請將下面這段話翻譯成英文:
中華人民共和國成立後,文學開始繁榮。來自當時的蘇聯(Soviet Union)和西方國家的作品大大影響了中國文學。這一時期作品的主題包括革命歷史和國家建設的新生活。最著名的作品是《紅巖》(The Red Rock)和《茶館》。1978年改革開放後,中國文學又迎來了一次新的繁榮,中外文化交流空前繁榮。今天,中國當代文學也越來越為各國人民所關注。
參考翻譯:
After the founding of People's Republic of China,literature began to s from Soviet Unionthen and western countries exerted a profoundinfluence on the Chinese themesexpressed in the works of this period coveredrevolution history as well as the new life of nation's best known works areThe Red Rock and r the Reform and Opening up in 1978,Chinese literature won anew prosperity with sino-foreign cultural exchanges flourishing as never y, Chinesecontemporary literature is drawing more and more attention of the people of the world.
1.中華人民共和國成立後,文學開始繁榮:“成立”可譯為found,如“創辦學校” 可譯為found a school。found與動詞find(找到)的過去式和過去分詞同形,但詞義不同,使用時需要注意。此處譯作名詞形式founding。“開始繁榮”可譯為began to boom。
2.這一時期作品的主題包括革命歷史和國家建設的新生活:這句話的主語可譯為the themes expressed in theworks of this period。謂語可譯為 cover,意思是 “包括,涵蓋”。賓語則是“革命歷史和國家建設的新生活”,其中“革命歷史” 譯為revolution history。
3.中國文學又迎來了一次新的繁榮,中外文化交流空前繁榮:“迎來”可譯為won。“中外文化交流”可譯為sino-foreign cultural exchanges。“頻繁和深入”可以用 flourishing來表示。
-
大學英語四級聽力原文(精選12篇)
無論在學習、工作或是生活中,大家都嘗試過寫作文吧,藉助作文人們可以實現文化交流的目的。相信很多朋友都對寫作文感到非常苦惱吧,下面是小編整理的大學英語四級聽力原文,僅供參考,大家一起來看看吧。大學英語四級聽力原文1Asthenewsalesdirectorforanationalcomput...
-
英語四級模擬試題及答案
英語是一種多中心語言。由於英語的使用範圍極為廣泛,不可避免地出現了各種地區性變體。以下小編整理的英語四級模擬試題及答案,希望對大家有所幫助。英語四級模擬試題及答案1PartIReadingComprehension(共20小題,每小題2分,共40分)Directions:Inthisparttherearefo...
-
大學英語四級翻譯真題及答案
翻譯題是大學英語四級考試的必考題型,考生需要加以重視,多做模擬題來鞏固知識。以下是小編為大家整理的大學英語四級翻譯真題及答案相關內容,僅供參考,希望能夠幫助大家!大學英語四級翻譯真題及答案1四級翻譯真題黃河是亞洲第三、世界第六長的河流。“黃”這個字描...
-
2022年英語四級作文萬能句子大全
在日復一日的學習、工作或生活中,大家一定都接觸過作文吧,作文可分為國小作文、中學作文、大學作文(論文)。那麼,怎麼去寫作文呢?以下是小編收集整理的2022年英語四級作文萬能句子大全,歡迎閲讀與收藏。英語四級作文萬能句子1gwiththeadvanceofthesocietymoreandmorep...