表达日常生活行动的英语口语句子
我们为了达到目的会进行很多种活动,下面是关于生活行动的英语句子,希望能帮到大家!
1) will you come with me to the doctor's office?
你能跟我一道去看医生吗?
请医生诊病是说作“see the doctor”。
2) i still like to climb trees!
我直到现在还喜欢爬树。
说“i still enjoy climbing trees!”也可以。
3) where are you going this afternoon?
今天下午你哪里去了?
4) he always comes rushing up at the last moment.
他往往到最后的一瞬间才急忙赶来。
rushing up 往往如 with a rush, rushingly 般用于副词化。
5) won't you come in, please?
请进来好吗?
6) i wish i were running across an open field.
我真希望在原野奔跑。
7) sailboats glided motionlessly across the lake.
帆船静静地像滑动似的在湖上前进。
glide 和 move 不同,是指无声地滑行。
8) we continued to struggle up the steep slope of the mountain.
我们为了攀登山的陡坡,不断地倍尝辛劳。
9) he was so angry, he began to jump and down.
他愤怒得开始顿足。
10) mac always has to run to catch his train.
麦克常常为了赶乘火车而奔跑。
11) the students tumbled over each other as they got off the bus.
学生们下车的`时候,(由于拥挤),一个叠一个的摔倒了。
12) do you build sand castles when you go to the beach?
你去沙滩的时候,堆沙丘城堡了吗?
13) ouch! i fell down and cut my knee!
好痛呦!我跌倒割伤了膝盖!
cut,割伤;“擦伤”说 skinned my knee。
14) yesterday, mom weeded the entire garden.
昨天,妈妈铲除了花园里面的杂草。
15) my father goes back to work in the evening.
我父亲傍晚回去工作了。
“加班”说 work overtime。
16) david would get up early in the morning to deliver newspaper.
戴维一早起床就去送报纸。
would 在这里是用于表示过去的习惯。
17) please turn the light off when you leave.
离去时请随手关灯(节约用电)。
turn off 也可以用 switch off 代替。
“开灯”说 turn on, switch on 等。
18) she stacked all the books in the corner.
她把所有的书都堆在了墙角。
a stack of books ——堆成山的书
a whole stack of work ——工作繁多
-
英语中高级口译翻译的技巧
汉语和英语在语态使用上有较大的差异:英语中被动语态用的较多,在没有必要或不愿意说出或者时没办法说出动作发出者时,英语就用被动语态来表示.汉语虽然也有被动语态,但是还是比较倾向于使用主动语态,因此我们在进行翻译之时,在大多数情况下要根据汉语和英语的...
-
口译考试听力题常考习语
1.takearaincheck改天Ican’tplaytennisthisafternoonbutcanItakearaincheck?今天下午我不能去打网球了,但是我能改期再去吗?2.lostcount弄不清楚LeadersandministersmetandcalledsomanytimesthatIhavelostcount.两国的领导人和部长之间还经常性会晤或打电...
-
英语口译必须知道的历史知识
作为一名合格的口译员要对历史有着广泛的认知,这样翻译时与它们邂逅,才能坐怀不乱。所以yjbys小编为同学们总结出你不得不知道的14个历史第一。希望对大家参加翻译资格考试有参考作用~1.第一位女诗人是:蔡琰(蔡文姬)ThefirstChinesefemalepoet:CaiYan,herstylenam...
-
口译中的演讲技巧
口译与笔译的最大区别之一,就在于口译工作者绝非一切尽在不言中,而是身处台前进行工作。虽然文化派翻译理论认为,即使在笔译中,译者也是可见(Visible)的,但从工作特点来看,口译员显然更为可见。这种可见性,既使口译工作充满了乐趣,也给译员带来了许多挑战。站在大庭广...