口译学习:汉译英中翻译复杂句子的方法
因为语言文化的不同,一些复杂句子的翻译给很多翻译人员造成了困扰。下面是小编搜集整理的翻译复杂的中文句子的方法,希望能帮到大家!
“每一个人,作为社会的一个成员,有权享受其人格和尊严的自由发展所必需的社会、经济、文化权利,这些权利是通过国家努力和国际合作来实现的,并且与所在国家的组织、资源、现状相一致。”
对于这种比较复杂的中文句子,在正式翻译成英文句子之前,应当按照它的含义,将它划分成不同的部分,以便我们确定英文句子的结构。我首先将这个中文句子划分成6个部分,请特别注意,第4部分嵌套在第3部分中间。
①每一个人,②作为社会的一个成员,③有权享受 [④其人格和尊严的自由发展所必需的] 社会、经济、文化权利,⑤这些权利是通过国家努力和国际合作来实现的',⑥并且与所在国家的组织、资源、现状相一致。
这样划分之后,我初步决定,将第4、5、6部分翻译成三个定语从句,用来修饰第3部分的最后一个单词rights,请看:
①Everyone
②as a member of society
③is entitled to the social, economic and cultural rights
④which are necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity
⑤which are realized through national effort and international cooperation
⑥which are concordant with the organization, resources and situation of each country.
不过,在英语中,通常是一个定语从句修饰一个名词,很少有三个定语从句修饰一个名词,因此我临时决定,将第4部分改写成一个短语,将第5、6部分合并成一个定语句子,请看:
①Everyone
②as a member of society
③is entitled to the social, economic and cultural rights
④necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity
⑤which are realized through national effort and international cooperation and concordant withthe organization, resources and situation of each country.
最后,将这5个部分组合起来,就是这个中文句子的英文译文。
Everyone, as a member of society, is entitled to the social, economic and cultural rightsnecessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity, which arerealized through national effort and international cooperation and concordant with theorganization, resources and situation of each country.
另外,LT论坛的ptbptb网友另提供的一个版本如下:
Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled torealization, through national effort and international co-operation and in accordance with theorganization and resources of each State, of the economic, social and cultural rightsindispensable for his dignity and the free development of his personality.
附: 做口译笔记时的注意事项
1.口译笔记应记要点,切忌求记“全”。口译笔记是记忆的延伸或补充,不应也不必取代记忆。口译笔记的主要内容是概念、命题、名称、数字、组织机构和逻辑关系(如大小、先后、正反、上下、升降、因果关系等),笔记单位以表达意群的词语和符号为主。
2.口译笔记求快求精,但不可潦草。
3.口译笔记可使用来源语,也可使用目标语,也可以双语兼用。只要有利于口译的准确性和流利性,不必拘泥于某种文字或符号。例如,“联合国大会”可笔录为“UN”或“联大”。
4.口译笔记使用大量常见略语,例如:cf(compare), Co(company), eg(for example), etc(and soon), esp(especially), ie(that is), max(maximum), min(minimum), ref(reference), std(standard),usu(usually),等。
-
排球运动的英语对话
排球是球类运动项目之一,起源于美国。下面是小编整理的关于排球的英语对话,欢迎大家阅读!你对排球感兴趣吗?Wang:There’sgoingtobeavolleyballmatchbetweenEconomyDepartmentandForeignLanguagesDepartmentthisafternoon.Areanyofyoukeenonvolleyball?今天...
-
关于英语初级口译
引导语:下面是小编整理的关于初级英语口译的信息,大家可以看看。初级口译又叫基础口译,英语3级水平(或相当)就可以了。每年举办2次,3月和9月。提前3周报名。初级口译考出来一点用都没的,因为有中级口译和高级口译,如果只考个初级口译证书,以后反而会被人家说你英语水...
-
关于见面的英语口语对话
见面,指认识,初次相见.人们相见时,会互相问好。下面是小编整理的关于见面的英语口语,希望能帮到大家!Charmed.=Apleasure幸会,幸会。A:Verygladtoseeyou.见到你真高兴。B:Charmed.幸会,幸会。I'vebeenlookingforwardtomeetingyou.我一直盼望着与你见一面。A:I'v...
-
提高英语口译水平的技巧
口译首先得听懂原文的意思。听懂原文的意思是做好翻译的第一步。为了帮助大家,小编分享了一些英语口译水平的提高技巧,欢迎大家阅读!提高英语口译水平的技巧集中精力听懂原文的意思口译首先得听懂原文的意思。听懂原文的意思是做好翻译的第一步。根据不同的题材...