寧夏翻譯專業資格考試時間2017
2017下半年寧夏翻譯資格口譯考試時間為11月4日,下面是本站小編整理的寧夏翻譯專業資格考試時間,希望對你有幫助。
寧夏翻譯專業資格考試時間口語11月4日 | 上午 | 9:00—10:00 10:40—11:10 | 三級口譯綜合能力(英語) 三級口譯(英語) | |
下午 | 13:30—14:30 15:10—16:10 | 二級口譯綜合能力(英語) 二級口譯實務(交替傳譯 英語) |
考試時間及科目:11月5日
上午 9 :30-11:30 二、三級筆譯綜合能力(英語)
下午 14:00-17:00 二、三級筆譯實務(英語)
寧夏翻譯專業資格考試報考條件及要求按照原人事部《關於印發〈翻譯專業資格(水平)考試暫行規定〉的通知》(人發〔2003〕21號)、原人事部辦公廳《關於印發〈二級、三級翻譯專業資格(水平)考試實施辦法〉的通知》(國人廳發〔2003〕17號)、國務院學位委員會、教育部、人力資源和社會保障部《關於翻譯碩士專業學位教育與翻譯專業資格(水平)證書銜接有關事項的通知》(學位〔2008〕28號)、原人事部《關於做好香港、澳門居民參加內地統一舉行的專業技術人員資格考試有關問題的通知》(國人部發〔2005〕9號)、原人事部、國務院臺灣事務辦公室《關於向臺灣居民開放部分專業技術人員資格考試有關問題的通知》(國人部發〔2007〕78號)等檔案規定:
(一)凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的`人員,均可報名參加二、三級英語翻譯專業資格(水平)考試筆譯考試。
(二)全國翻譯碩士專業學位(MTI)教育試點學校的翻譯碩士專業學位在校研究生,憑學校開具的“翻譯碩士專業學位研究生在讀證明”(加蓋學校公章)在報考二級筆譯翻譯專業資格(水平)考試時免試《筆譯綜合能力》科目,只參加《筆譯實務》科目考試。全國翻譯碩士專業學位(MTI)教育試點單位(215所)和翻譯碩士專業學位研究生在讀證明表見附件1和2。
(三)香港、澳門、臺灣居民申請參加相應級別的英語翻譯專業資格(水平)考試的,應符合上述報名條件,並提交本人身份證明、國家教育部認可學歷或學位證書和從事本專業工作實踐證明。臺灣居民還應提交《臺灣居民來往大陸通行證》。
寧夏翻譯專業資格考試答題要求(一)應試人員應攜帶黑色墨水筆、橡皮和2B鉛筆。參加筆譯實務科目考試的應試人員可攜帶紙質中英、英中詞典各一本。答題所用草稿紙由考點統一發放,考後收回。
(二)《筆譯實務》科目在專用答題卡上作答。請應試人員注意如下事項:
1.答題前要仔細閱讀應試人員注意事項(試卷封二)和作答須知(專用答題卡首頁);
2.使用規定的作答工具作答;
3.在專用答題卡指定的區域內作答。
(三)《筆譯綜合能力》科目在答題卡上作答。
-
八年級《新時代好少年》優秀觀後感
當品味完一部作品後,從中我們可以吸收新的思想,是時候抽出時間寫寫觀後感了。可是觀後感怎麼寫才合適呢?以下是小編幫大家整理的八年級《新時代好少年》優秀觀後感,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。八年級《新時代好少年》優秀觀後感16月9日晚上,我懷著期待...
-
《點點星光》觀後感(通用11篇)
看完一部影視作品以後,這次觀看讓你心中有什麼感想呢?這時候,最關鍵的觀後感怎麼能落下!那麼我們如何去寫觀後感呢?以下是小編收集整理的《點點星光》觀後感,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。《點點星光》觀後感篇1“點點星光——點亮夢想的夜空。”電影《點點星光》以花...
-
路遙《平凡的世界》讀後感
當細細地品讀完一本名著後,相信大家的收穫肯定不少,記錄下來很重要哦,一起來寫一篇讀後感吧。想必許多人都在為如何寫好讀後感而煩惱吧,以下是小編幫大家整理的路遙《平凡的世界》讀後感,歡迎大家分享。路遙《平凡的世界》讀後感篇1天已黑,一看時間已是10點了,放下手...
-
一年級可愛的動物教學設計模板(精選9篇)
作為一名默默奉獻的教育工作者,可能需要進行教學設計編寫工作,教學設計一般包括教學目標、教學重難點、教學方法、教學步驟與時間分配等環節。那麼問題來了,教學設計應該怎麼寫?下面是小編幫大家整理的一年級可愛的動物教學設計模板(精選9篇),供大家參考借鑑,希望可以...