糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

苦寒行原文翻譯及賞析

校園2.87W

北上太行山,艱哉何巍巍!

苦寒行原文翻譯及賞析

羊腸阪詰屈,車輪為之摧。

樹木何蕭瑟,北風聲正悲。

熊羆對我蹲,虎豹夾路啼。

溪谷少人民,雪落何霏霏!

延頸長嘆息,遠行多所懷。

我心何怫鬱,思欲一東歸。

水深橋樑絕,中路正徘徊。

迷惑失故路,薄暮無宿棲。

行行日已遠,人馬同時飢。

擔囊行取薪,斧冰持作糜。

悲彼《東山》詩,悠悠使我哀。

譯文及註釋

「翻譯」

向北登上太行山,艱難呀,這山勢多麼的高聳。

山坡上的羊腸小道彎曲不平,車輪都因此而摧毀。

樹木多麼的蕭條冷清,北風正傳來悲傷的聲音。

巨熊盤踞在我們的前方,虎豹在路的兩旁咆哮著。

山谷中少有人居住,而且正下著大雪。

伸長脖子眺望時,不禁深深嘆氣,這次遠征,內心感觸很多。

我內心多麼的鬱抑不平,想要從這東邊回去。

深廣的水面上並沒有橋樑,路途中我們遲疑不前。

因為困惑而迷失了原來的道路,接近天黑時,還找不到可以過夜的地方。

走著走著已經走了好長一段日子,人與馬也都餓了。

我們擔著行囊邊走邊撿取柴火,開鑿冰塊用來煮成稀飯。

想起詩經裡《東山》那首詩,讓我產生連綿不絕的哀傷。

「註釋」

(1)《苦寒行》:屬漢樂府“相和歌·清調曲”,曹操借舊題寫時事,反映嚴寒時節在太行山中行軍的'艱辛。

(2)太行山:起於河南北部,向北經山西、河北邊境入河北北部。

(3)巍巍:高峻的樣子。

(4)羊腸阪(bǎn):地名,在壺關西南。阪,斜坡。

(5)詰(jí)屈:盤旋曲折。

(6)摧:折毀。

(7)蕭瑟:凋零。

(8)羆(pí):一種大熊。

(9)啼:號叫。

(10)溪谷:山中低而有水之地,山裡人多住於此。這裡是說,連溪谷也“少人民”,其它地方更沒有人了。

(11)霏(fēi)霏:雪下得大的樣子。

(12)延頸:伸長脖子,指眺望。

(13)怫(fú)鬱:憂慮不安。

(14)東歸:指返回故鄉。

(15)中路:中途。

(16)薄暮:傍晚。薄,迫近。

(17)擔囊:挑著行囊。

(18)斧:砍,用作動詞。

(19)糜:粥。

(20)《東山》:《詩經·豳風》中的一篇,寫遠征士卒對故鄉的思念。

「賞析」

206年,詩,其格調古直悲涼,迴盪著一股沉鬱之氣。這首詩感情真摯,直抒胸臆,毫不矯情作態。詩人在詩中用質樸無華的筆觸描述了委曲如腸的阪道、風雪交加的征途、食宿無依的困境。對於艱難的軍旅生活所引起的厭倦思鄉情緒,詩人也做了如實的記錄。更感人的是,儘管作為軍事統帥,詩人在這裡卻沒有強作英豪之態,而是赤裸裸地寫出當時在那種環境下的內心波動,直露的筆觸把詩人的內心世界呈現出來,以其真誠而扣動著讀者的心絃。

詩以“艱哉何巍巍”總領全篇,通過征途所見突出一個“艱”字。“樹木何蕭瑟,北風聲正悲”二句為全詩奠定了蕭瑟悲涼的基調,使詩籠罩在一片悽哀險惡的氣氛中。為了進一步渲染悽哀險惡的氣氛,詩人又以羊腸小路、恐怖戰慄的熊吼虎叫、罕無人跡的漫漫大雪等物象感嘆行軍的艱難。以此為鋪墊,順勢提出“思欲一東歸”的念想。末二句並寫兩面,一寫詩人同情長期征戰的戰士,渴望戰爭結束、實現統一的心情;一寫詩人以周公自比,排除萬難、取得征討勝利的決心。整個詩歌瀰漫著悲涼之氣,抒情真摯感人。