糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

新九上英語書課文翻譯

校園3.87K

英語的翻譯在考試中所佔的分值比較大,以下是小編整理的新九上英語書課文翻譯,歡迎閱讀參考!

新九上英語書課文翻譯

  新九上英語書課文翻譯一

Module 1 Wonders of the world

Unit1 What is a wonder of the world?

OK, come and sit down!

What's happening?

We're having a meeting.

That's news to me! I'm doing my homework. What's it about?

The school magazine.

What school magazine?

Right, listen up, everyone. Did anyone watch television yesterday evening? Did you see the interview with Becky Wang?

She sings with the band Crazy Feet. She's my favourite singer.

Yes, I saw it. She went to our school!

Well, she started a school magazine called New Standard when she was a pupil here. So why don't we start a school magazine, too? I've written down some ideas. We'll write a diary of school events, and tell everyone about the school concert and the dance club.

And school basketball matches.

But who will write the articles?

We'll write the articles. Any more ideas?

I know! I'll do some reviews about our favourite bands and movies!

And I'll do an interview with Becky Wang!

Brilliant! Anyone else?

How about "Homework Help"?

Yes, some ideas on how to get good grades!

What's your homework, Daming?

I'm writing a composition called "What is a wonder of the world?" I'm reading about the ancient pyramids in Egypt.

"Homework Help". I think that's a fantastic idea, Daming.

貝蒂說:好吧,進來坐下!

大明:什麼事?

玲玲:我們在開會。

大明:我一點都不知道,我在做作業。這個會是關於什麼的?

玲玲;校園雜誌。

大明:什麼校園雜誌?

貝蒂說:好吧,大家請注意。昨晚有人看電視了嗎?你們看到對貝基王的採訪了嗎?

玲玲:她和Crazy Feet 樂隊一起演唱。她是我最喜歡的歌手。

託尼:是的,我看了,她去過我們學校!

貝蒂說:噢,當她還在這兒上學的時候,創辦了一份叫做《新標準》的校園雜誌。那麼我們為什麼不也創辦一份校園雜誌呢?我已經寫下了一些想法。我們要記錄下學校每天發生的事,還要告訴大家校園音樂會以及舞蹈俱樂部的事情。

託尼:還有校園籃球比賽。

玲玲:但是誰寫文章呢?

貝蒂說:我們來寫文章,還有什麼想法嗎?

託尼:我知道了,我要就我們喜愛的樂隊和電影寫一些評論!

玲玲:我要採訪貝基王!

貝蒂說:太好了,還有別人嗎?

大明:“家庭作業小助手”怎麼樣?

託尼:是的,一些關於如何取得好成績的想法!

玲玲:大明,你的作業呢?

大明:我在寫出一篇叫做《什麼是世界奇觀?》的作文。我在讀有關埃及古老的金字塔的事情。

貝蒂說:“家庭作業小助手“。大明,我想那是一個極好的主意。

  新九上英語書課文翻譯二

The greatest wonder of the natural world

When I arrived, it was early morning and it was raining. I got out of the car, went through a gate and walked along a path. In the east, the sky was becoming light, but beside the path, it was still very dark. I knew it was there, but there was nothing to see.

After about a kilometre, a stranger appeared in front of me. "Am I going the right way?" I asked. He knew where I was going. "Yes," he replied, "you'll get there in five minutes." Finally, I came to some rocks, and stopped. I looked carefully over them, but it was still too dark to see anything.

Suddenly, the clouds cleared and the rain stopped. The sun rose behind me and beyond the rocks. I saw that the ground fell away and down to a river, far below me. I was on the edge of the Grand Canyon, one of the wonders of the natural world.

I looked down to the Colorado River about 2 k ilometres below me. If you put the three tallest buildings in the world at the bottom of the canyon, they still won't reach the top. Then I looked across to the other side of the canyon. How far is it? It's 20 kilometres, maybe more. Finally, I looked to my left and to my right, and on both sides the canyon disappeared into the distance…over 400 kilometres long. The Grand Canyon is not just big. It's huge!

That morning on the edge of the canyon, I asked myself a question. It's not "How deep is it?" or "How wide is it?" or "How long is it?" but "Is the Grand Canyon the greatest wonder anywhere in the natural world?" I know the answer. But what do you think?

自然界最偉大的奇觀

我到達的時候是一大早,天正在下雨。我走出汽車,穿過一個門口,沿著一條小路前行。在東方,天空正在變亮,但路邊仍然很黑。我知道,它就在那裡,但什麼也看不見。

大約過了1000米,一個陌生人出現在我面前。我問:“我走的路對嗎?他知道我要去哪裡。他回答:“對,5分鐘後你就會到那裡。”最後,我來到一些岩石旁邊停下。我仔細地從這些岩石上面看,但是天仍然太黑,我看不見任何東西。

突然,雲散了,雨停了。太陽從我身後升起,它離那些岩石很遠。我看見地面沉降到下面深谷中的一條河裡,離我特別遙遠。我站在自然界的奇觀之一 ——大峽谷的`邊緣。

我俯視著距我大約2000米之遙的科羅拉多河。如果你把世界上最高的三座建築物放在峽谷的底部,它們也不能達到頂部。然後,我眺望峽谷的另一邊,它多遠?20000米或許更遠。最後,我向左右遙望,在兩邊,大峽谷消失在遠方……400多千米長。大峽谷不僅是大。它是巨大!

那天早上在大峽谷的邊緣,我問了自己一個問題。它不是“它多深?”或者“它多寬?”或者“它多長?”而是“大峽谷是自然界最偉大的奇觀嗎?”我知道答案。但是你怎樣認為?

  新九上英語書課文翻譯三

Unit1 Confucius’ works are read by many people.

Hello, Betty. What's up? What are you doing in the library?

I was looking for some old copies of the school magazine. If I've got it right, it was called New Standard.

That's right. As far as I remember, it was started by Becky don't have a school magazine any more. It's a pity.

Well, I'm thinking about starting it again.

Sounds like a good idea! Go on.

I was also looking for something by Confucius and by Shakespeare.

Really? That's a bit difficult for the school magazine.

Well, I'd like a monthly article called "Great Books"--- you know, someone reads a favourite work of literature and writes an article about it.

I see. Confucius' works are still read by many people today, and we're still influenced by his thoughts. And Shakespeare's plays are seen by millions of people every year. But how about an American writer, Mark Twain, for example.

I don't know. Mark Twain was an important writer, but he isn't known as a great thinker like Confucius.

No, but his books are still popular. In fact, he wrote my favourite book The Adventures of Tom Sawyer. Perhaps that's what makes "Great Books" --- they're still read today.

So why don't you write the first article on "Great Books"?

傑克遜先生說:你好,貝蒂,什麼事?你在圖書館裡做什麼?

貝蒂說:我在找一些學校雜誌的舊冊子。如果我沒記錯的話,經叫《新標準》。

傑克遜先生說:對。憑我記憶,這本雜誌是由貝基王創辦的。我們不再有學校雜誌了。這很遺憾。

貝蒂說:噢,我在考慮再創辦校園雜誌。

傑克遜先生說:聽起來像個好主意,繼續吧。

貝蒂說:我也在找一些孔子和莎士比亞寫的東西。

傑克遜先生說:真的嗎?對於校園雜誌來說它有點難。

貝蒂說:噢,我想每月登一篇叫“名著欣賞”的文章。你知道,有的人讀最喜歡的文學作品並且寫關於它的文章。

傑克遜先生說:我明白了。今天,仍然有許多人在讀孔子的論著,我們也仍然受他的思想的影響。每年,數百萬人看莎士比亞的戲劇。但是,美國作家呢?例如,馬克吐溫?

貝蒂說:我不知道,馬克吐溫一位重要的作家,但他並不像孔子那樣作為偉大的思想家而聞名於世。

傑克遜先生說:不,但他的書仍然很受歡迎,其實,他寫了我最喜歡的書《湯姆索亞歷險記》。也許,這正是能入選“名著欣賞“的關鍵——它們至今仍被廣泛閱讀。

貝蒂說:那麼你為什麼不寫關於“名著欣賞“的第一篇文章呢?

  新九上英語書課文翻譯四

The Adventures of Tom Sawyer

Here is our monthly article on a favourite great book. This month, our guest writer is Mr Jackson.

My favourite great book is The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain. Tom lives with his aunt Polly in the quiet streets of St Petersburg, Missouri. He's a lively and clever young boy, and he finds himself in many exciting adventures. He runs away with his two friends, Huck Finn and Joe, to an island in the middle of the Mississippi River for several days. With Huck he goes looking for treasure, with Becky he gets lost in a cave and finally, they find a box of gold.

My favourite scene in the book is when everyone thinks Tom is dead. He decides to go to his own funeral. He hides and watches for a time, and then suddenly he appears. Everyone is surprised to see him but they're also pleased to see him alive.

Tom is the hero of the story, but there are other important characters. Huck is an outsider and everyone is afraid of him. Becky is pretty with fair hair, Joe is Tom's best friend, and Injun Joe is the bad man of the story.

The themes of the story are to do with children growing up and becoming more serious. It describes how strangers are seen in small towns of America. Finally, it talks about freedom, social rules and how people are punished for bad behaviour.

Why do I think Tom Sawyer is a great book? Mark Twain wrote the story in 1876, but it's still read and loved by people all over the world today. And although it's only a story, Twain wrote it in the everyday English of the southern states of America in the 19th Century, so it sounds very real. Today it's thought to be one of the greatest books in American literature. Go on --- read it! I know you'll enjoy it, too.

湯姆索亞歷險記

我們每月關於最喜歡的名著的文章。這個月,我們邀請的作家是傑克遜先生。

我最喜歡的名著是馬克吐溫寫的《湯姆索亞歷險記》。湯姆和他的波莉阿姨住在密蘇里州聖彼得斯堡的僻靜的街上。他是一個活潑聰明的小男孩,他發現自己陷入了許多令人興奮的冒險之中。他和他的兩個朋友哈克費恩和喬逃跑到密西西比河中部的一個島上呆發許多天。他和哈克去尋寶,和貝基在山洞之中迷路,最後,他們找到了個盒金子。

書中我最喜歡的情景是當每個人都認為湯姆死了,他決定去參加他自己的葬禮。他藏起來看了一會兒,然後突然出現,每個人看到他都很驚訝,但是他們看到他還活著也很高興。

湯姆是故事裡的主人,但是也有其他重要的角色,哈克是一個局外人,但是每個人都怕他。貝基長著金髮,非常可愛。喬是湯姆最好的朋友,印第安喬是故事裡的壞人。

故事的主題和孩子們的成長以及變得更加成熟穩重有關。它描述了在美國的小城鎮陌生人是怎樣被看見。最後,它談論自由,社會規章制度和人們是怎樣因為做壞事而被懲罰。

為什麼我認為《湯姆索亞歷險記》是名著?馬克吐溫是在1876年寫的這個故事,但它今天仍被全世界的人們閱讀和喜愛。雖然它僅僅是個故事,但是馬克吐溫用19世紀美國南部各州的日常英語寫成,所以它聽起來非常真實。今天它被認為是美國文學中最偉大的著作之一。去讀它吧,我知道你會喜歡它的。

英語的翻譯方法:

第一直譯法----就是按照文字的字面意思直接翻譯過來,例如漢語中的“紙老虎”直譯成“paper tiger”,外國人看起來不但深明其義,而且覺得很是傳神,所以現已成為正式的英美民族語言。另外,我們口中的“丟臉”也被直譯為“lose face”,“走狗”譯成為“running dog”.由於中國熱而大為外國人歡迎的“功夫”音譯成“kung fu”等也算是直譯法的一種。

第二同義習語借用法——兩種語言中有些同義習語無論在內容、形式和色彩上都有相符合,它們不但相同的意思或隱義,面且有相同的或極相似的形象或比喻。翻譯時如果遇到這種情況不妨直載了當地互相借用。比方說漢語中有一句習語是“隔牆有耳“,英語中卻有”walls have ears”,兩句話字、義兩合,無懈可擊。我們說“火上加油”,英國人則說”to add fuel to the flame”,兩者也完全一樣。

第三意譯法——有些習語無法直譯,也無法找到同義的習語借用,則只好採用意譯的方法來對待.例如漢語中的”落花流水”用來表示被打得大敗之意,譯成英文便是“to be shattered to pieces”。“烏煙瘴氣“形容情形混亂不堪,可用“chaos”來表達。

第四省略法—漢語中有一種情況,就是習語中有的是對偶詞不達意組,前後含意重複。偶到這種情況時可用省略法來處理,以免產生畫蛇添足之感。例如“銅牆鐵壁”可譯成“wall of bronzl” 已經足夠,實在無須說成”wall of copper and iron”.”街談巷議“在意義上也是重複的,所以譯成”street gossip”便可以了。