糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 文學

虞美人楚腰蠐領團香玉古詩詞

文學1.92W

古詩原文

虞美人楚腰蠐領團香玉古詩詞

楚腰蠐領團香玉,鬢疊深深綠。月蛾星眼笑微嚬,柳妖桃豔不勝春,晚粧勻。

水紋簟映青紗帳,霧罩秋波上。一枝嬌卧醉芙蓉,良宵不得與君同,恨忡忡。

譯文翻譯

美人的腰很細,脖子白而長,肌膚白嫩有光澤,鬢髮重疊,十分厚密。她的眉毛像彎月,眼睛像明星,笑起來略帶愁意。晚上精心粧扮以後,就連春天也比不上她那如柳枝般妖嬈、如桃花般豔麗的美貌。

美人在竹蓆上躺着,水紋映在青紗帳上,她的`眼神也好似籠罩上了一層薄霧。她像一枝芙蓉花那樣醉卧在竹蓆上,如此美好的夜晚卻不能和心上人一起度過,她的臉上顯得充滿了恨意和憂愁。

註釋解釋

楚腰:泛指女子細腰。《韓非子·二柄》:“楚靈王好細腰,而國中多餓人。”杜牧《遣懷》:“落魄江湖載酒行,楚腰纖細掌中輕。”

蠐領:領項白而頎長。蠐,蝤蠐,木中的蠍蟲,體白而長,以比喻女子頸項。見和疑《採桑子》注。

團香玉:形容肌膚白嫩而有光澤。

鬢疊:鬢髮重疊,言其厚密。

月蛾星眼:如彎月之眉,如明星之眼。

笑微嚬:笑而略帶愁意。嚬,通“顰”,皺眉頭。

柳妖桃豔:如柳枝妖嬈,如桃花豔麗。

不勝:比不上。

簟(diàn):竹蓆。

秋波:指女子的眼神。

良宵:美好的夜晚。

忡忡(chōng chōng):憂愁的樣子。《詩經·召南·草蟲》:“未見君子,憂心忡忡。”