糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

《菩薩蠻·寶函鈿雀金鸂鶒》原文賞析

校園2.28W

《菩薩蠻·寶函鈿雀金鸂鶒》寫的是女子相思離別之情。下面小編為大家整理了《菩薩蠻·寶函鈿雀金鸂鶒》原文賞析,希望能幫到大家!

《菩薩蠻·寶函鈿雀金鸂鶒》原文賞析

【作品介紹】

《菩薩蠻·寶函鈿雀金鸂鶒》是唐代文學家温庭筠的詞作,是組詞《菩薩蠻》十四首中的第十首。此詞上片寫人粧飾之美與登臨所見春山之美,結句回憶驛橋送別;下片接寫別後,抒發了春歸人不歸的隱痛,自傷苦憶之情。全詞由物到景,由景到情,自今憶昔,又由昔至今,看似散亂不連,實則脈絡暗通,婉轉綿密,情韻悠然,表現出温詞在藝術上的顯著特色。

【原文】

菩薩蠻①

寶函②鈿雀③金鸂鶒④,沉香閣⑤上吳山⑥碧。楊柳又如絲,驛橋⑦春雨時。

畫樓⑧音信斷,芳草江南岸。鸞鏡⑨與花枝⑩,此情誰得知?

【註釋】

①菩薩蠻:詞牌名。

②寶函:一説指枕函,即枕套;一説指梳粧盒。此處似以梳粧盒解更優。

③鈿(tián)雀:有雀鳥裝飾的釵。

④金鸂(xī)鶒(chì):亦指釵上所飾。

⑤沉香閣:沉香木製的樓閣。

⑥吳山:一説泛指吳地之山;一説為屏風上所繪的吳地山川風景。

⑦驛橋:驛站附近的橋。

⑧畫樓:即雕樑畫棟之樓,也是對樓的美稱。

⑨鸞(luán)鏡:背上鐫刻有鸞鳳圖案的鏡子。

⑩花枝:女子對鏡照見自己所簪戴的花。此處借指這位女子。(浦江清)“枝”與“知”諧音。

【白話譯文】

華麗的香枕上裝飾着漂亮的鈿雀和金鸂鵣,在這個春天的'早晨,女子已經起牀梳粧一新。她來到了沉香樓閣上正看見遠處隱隱的吳地青山,如絲的楊柳枝條又泛起青色,在春風中裊裊飄蕩,而驛橋上已經開始飄起了絲絲濛濛的細雨。

在畫樓上看見那江南岸邊春草萋萋,女子暗歎心中的那個人竟一去未歸,音訊全無,每天陪伴自己的只有手中的鸞鏡和枝上的花朵,但她那滿腹的心事又有誰知道呢?

【創作背景】

此詞約作於唐大中(公元847年—公元860年)年間。五代孫光憲《北夢瑣言》卷四載:“宣宗愛唱《菩薩蠻》詞。令狐相國(綯)假其(温庭筠)新撰密進之,戒令勿泄,而遽言於人,由是疏之。”温亦有言曰:“中書堂內坐將軍。”譏相國無學也。《樂府紀聞》記載此事雲:“令狐綯假温庭筠手撰二十闋以進。”據此,《菩薩蠻》諸闋乃温庭筠所撰而由令狐綯進獻唐宣宗之作。其時當在大中後期(公元850年—公元859年),正值温庭筠屢試不第之時。

【賞析】

《花間集》收温庭筠的《菩薩蠻》詞十四首,都是寫女子相思離別之情,這是其中的第十首。

這首詞起句寫人粧飾之美。“寶函鈿雀金鸂鶒”,可以想象一幅美人晨粧圖:一位女子春晨粧梳,打開粧盒,手拈金釵。映入眼簾的是一對鏤金的紫鴛鴦。次句寫人登臨所見春山之美。“沉香閣上吳山碧”,亦“泰日凝粧上翠樓”之起法。登上自家的香閣,伊憑欄遠望。江南的綠水青山,十分可愛。“楊柳”兩句承上,寫春水之美,彷彿畫境。曉來登高騁望,觸目春山春水,視線難收,於是再放眼一望——“楊柳又如絲”,一個“又”字,透露了女子內心的躍動,能傳驚歎之神,且見相別之久,相憶之深。這個“又”字,還使得下一句“驛橋春雨時”,這個本非眼前之景,也能勾粘得緊密無間。這兩句寫柳絲撥動女子心絃,使她想起那個春雨瀟瀟的日子,曾經和情人在驛外橋邊折柳送別,依依惜別的情景如在眼前,而此時離人不知在何處。這就利用時空的交替,創造出耐人尋味的意境,這是温詞凝鍊、深密的典型筆法。

上片的結句回憶驛橋送別,下片接寫別後。“畫樓音信斷”,説明人去信斷。“芳草江南岸”,抒發了春歸人不歸的隱痛。末兩句,自傷苦憶之情,無人得知。“鸞鏡與花枝”,以花枝喻人。美豔如花之人,而獨處悽寂,可見其幽怨之深。“此情誰得知”,千迴百轉,哀思洋溢。這個結句是全詞感情分量最重的一句,也是全詞的高潮。

【作者介紹】

温庭筠(約801—866),唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣)人。唐初宰相温彥博之後裔。《新唐書》與《舊唐書》均有傳。年輕時苦心學文,才思敏捷。晚唐考試律賦,八韻一篇。據説他叉手一吟便成一韻,八叉八韻即告完稿,時人亦稱為“温八叉”、“温八吟”。詩詞兼工,詩與李商隱齊名,並稱“温李”;詞與韋莊齊名,並稱“温韋”。存詞七十餘首。後人輯有《温飛卿集》及《金奩集》。