糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

春愁曲原文、翻譯註釋及賞析

校園1.16W

原文:

春愁曲原文、翻譯註釋及賞析

春愁曲

唐代:温庭筠

紅絲穿露珠簾冷,百尺啞啞下纖綆。

遠翠愁山入卧屏,兩重雲母空烘影。

涼簪墜發春眠重,玉兔煴香柳如夢。

錦疊空牀委墮紅,颸颸掃尾雙金鳳。

蜂喧蝶駐俱悠揚,柳拂赤闌纖草長。

覺後梨花委平綠,春風和雨吹池塘。

譯文

紅絲穿露珠簾冷,百尺啞啞下纖綆。

用紅絲串起露珠一樣的珠子做成的簾幕,晶瑩透亮,漂亮的珠簾像瀑布一樣,“啞啞”地舒放下來。

遠翠愁山入卧屏,兩重雲母空烘影。

圍繞着睡牀的屏風繪有山水,畫意清遠;地上的薰爐中,雙層的雲母隔火板上朦朧映出炭火的紅光。

涼簪墜發春眠重,玉兔煴香柳如夢。

在春寒中髮簪也帶着涼意,牀角的兔形小薰爐裏香料暗燃,籠罩在煙幕中的柳樹給人以如夢似幻之感。

錦疊空牀委墮紅,颸颸掃尾雙金鳳。

皺疊如浪的紅錦被上是拖着長尾、展翅對飛的金鳳紋樣,涼風吹着一頭垂懸如鳳尾的髮簪緩緩搖曳。

蜂喧蝶駐俱悠揚,柳拂赤闌纖草長。

蜜蜂嚶嚶嗡嗡,蝴蝶飛飛停停,悠揚不斷,楊柳依依,細草茵茵,柳絲輕柔地拂着赤闌橋的欄杆。

覺後梨花委平綠,春風和雨吹池塘。

一覺醒來,滿樹梨花落在綠色的園地上,春風和雨吹拂着池塘的水面,池塘水面上泛起陣陣漣漪。

註釋

紅絲穿露珠簾冷,百尺啞(yā)啞下纖綆(gěng)。

啞啞:象聲詞,轆轤汲水時的聲音。下纖綆:放下簾繩。纖綆,本意是井繩,這裏是指簾繩。綆,汲水的繩索。

遠翠愁山入卧屏,兩重雲母空烘影。

雲母:雲母為飾的屏風。空烘影:空自映照着屏風內之人的孤影。

涼簪(zān)墜發春眠重,玉兔煴(yùn)香柳如夢。

涼簪:以玻璃為飾的簪子。玉兔:指玉兔為飾的香爐。或指月亮。煴香:一作“氤氲”,煙霧瀰漫貌。柳如夢:意謂籠罩在煙幕中的柳樹給人以如夢似幻的感覺。

錦疊空牀委墮(duò)紅,颸(sī)颸掃尾雙金鳳。

錦疊:指錦被。委墮紅:錦被一端墜在牀下,可見卧牀之人輾轉難眠。墮,一作“墜”。颸颸:涼風。掃尾:拂動鳳尾。雙金鳳:雙股的金鳳釵,或釵上有一雙金鳳。此釵疑為步搖簪,即簪釵一頭垂懸着吊墜似的飾品,可以邊走邊擺動。

蜂喧蝶駐俱悠揚,柳拂赤闌纖草長。

赤闌:赤闌橋,長安城郊橋名,後多泛指男女或朋友相會之處。闌,即“欄”。

覺後梨花委平綠,春風和雨吹池塘。

委:散落。

賞析:

這是一首閨怨詩。全詩寫女子之愁,雖然是春天,但“珠簾”是冷的,鏡中的人也是孤單的.,與“雙金鳳”恰好形成映襯,久睡不醒,夢中的香暖又與現實的寂冷形成鮮明對比,醒來後看着斜風吹着細雨落入池塘,心中的惆悵猶如漣漪一圈一圈散開,久久揮之不去。雖然是主要描摹閨中細節和女子所見所聞,但描摹得非常細膩,全詩的愁情於詞句間蔓延紙外,有耐人尋味之愁。

此詩開頭兩句寫破曉時的外景。“冷”,説明氣候還處於春寒料峭之中,也渲染出深閨冷清的氣氛。“百尺啞啞下纖綆”運用了誇張的手法,説珠簾長達百尺,既寫出了女子住處的豪華,同時也寫出了深閨的孤寂。在寫了啞啞而下的珠簾之後,第三至八句描繪了美人空牀獨眠的畫面。先描寫室內環境,再出現了睡夢中的女人的形象,其情景給人一種悽清的感覺。第九、十兩句借旖旎的春光反襯美人孤獨寂寞。末尾兩句描寫女子睡醒後的所見所感,以風雨送春之景,寫春光虛度、美人遲暮之感。“梨花委地”,“春風吹池”,讓她回到的現實。但這“梨花”“春風”並不是給她美的享受,而是心靈上的刺激,只能加重傷春情緒。温庭筠是質感的大師,是物質世界的敏鋭察覺者,華麗但並無生命的日常物品,經他筆觸一點,便魔幻般地有了生氣,一個個都變成了暗夜中的精靈,隨着夜的節奏輕輕呼吸。

此詩寫閨中春愁,在藝術上的重要特徵是用細節描摹閨中的傷春幽怨情緒。詩中對女主人公之外貌、心理、行動均不作正面描繪刻畫,完全藉環境氣氛之烘托渲染與自然景物之映襯暗示透露,寫法細膩婉曲,儼然花間詞境。如“遠翠”二句之與《菩薩蠻·小山重疊金明滅》“小山重疊金明滅,鬢雲欲度香腮雪”,“玉兔”句之與《菩薩蠻·水精簾裏頗黎枕》“江上柳如煙,雁飛殘月天”,“覺後”二句之與《菩薩蠻·南園滿地堆輕絮》“雨後卻斜陽,杏花零落香”、《菩薩蠻·玉樓明月長相憶》“花落子規啼,綠窗殘夢迷”,取象造境,均極相似。但其此類作品由於刻意追摹李賀,不僅意境較為隱晦,語言亦時有生硬拗澀之處,與其詞之圓融自然有別;表現亦稍嫌繁盡,不如其詞之含蓄藴藉。