定語從句的後置翻譯法講解
一、初識後置譯法
英語中很多定語從句都是為了連接兩個具有共同名詞的句子而存在的,因此在翻譯時最好分為兩個分句。而對於起限定作用的定語從句,如果結構較為複雜,句子太長,無法譯成前置定語,最好就是譯成一個後置的並列分句,這樣會更合乎漢語的習慣。
【例】
Our war against terror is a contest of will in which perseverance is power.
我們的反恐戰爭是一場意志力的較量。在這場較量中,不屈不撓的精神就是力量。
I propose to offer a theory which , as far as I am aware , has not previously been set forth , that only those animals capable of speech are capable of laughter , and that therefore man, being the only animal that speaks , is the only animal that laughs.
我試圖提出一種理論,這種理論就我所知,還未曾有人提出過,那就是:只有能説話的動物才會笑。人是唯一能説話的動物,所以也是唯一會笑的動物。
二、後置翻譯的方法
1.後置譯法一
結構較為複雜的定語從句,經常翻譯為後置的`並列分句,在多數情況下要重點的翻譯先行詞,當句子不長時,出於某種原因需要強調先行詞時,也需要重譯先行詞。
【例】
Two factors are particularly important in the history of inventions is the part played by inspiration , which can be far more vital than that of careful research.
在發明史上有兩個因素特別重要。其一是靈感的作用,這可能比苦心鑽研的作用要重要的多。
Days and nights are very long on the moon , where one day is as long as two weeks on the earth.
在月亮上,白天和黑天都相當長,月亮上的一天等於地球上的兩週。
2.後置譯法二
有些定語從句漢譯時翻譯成後置成分,但不可重譯先行詞,譯文仍然符合漢語習慣。
I was contemptuously dismissed as a novice who had not read the great first volume of Marx’s Capital.
他們輕蔑地説我是個新手,連馬克思的《資本論》第一卷這部重要著作也沒讀過。
Both picnics and barbeques are friendly , informal social events that offer an opportunity to enjoy a meal outside in pleasant surroundings.
野餐和燒烤都是友情洋溢、不拘禮節的社交活動,可以讓大家在户外一個怡情的環境裏高高興興地美餐一頓。
-
社會實踐活動自我鑑定(通用16篇)
自我鑑定是個人在一個階段的自我總結,它可以給我們下一階段的學習生活做指導,讓我們好好寫一份自我鑑定總結一下吧。如何把自我鑑定做到重點突出呢?下面是小編幫大家整理的社會實踐活動自我鑑定,歡迎閲讀與收藏。社會實踐活動自我鑑定篇1綜合實踐活動課程作為一種...
-
國中語文教學工作總結(通用13篇)
東流逝水,葉落紛紛,荏苒的時光就這樣悄悄地,慢慢地消逝了,經過這段時間辛勤付出,我們一定積累了不少經驗和教訓,是不是需要好好寫一份教學總結呢?在寫之前,要先考慮好內容和形式喔,下面是小編為大家整理的國中語文教學工作總結,歡迎閲讀與收藏。國中語文教學工作總結篇1...
-
八佰觀後感(精選33篇)
當觀看完一部作品後,相信大家有很多值得分享的東西吧,不能光會看哦,寫一篇觀後感吧。那麼觀後感到底應該怎麼寫呢?以下是小編幫大家整理的八佰觀後感,希望能夠幫助到大家。八佰觀後感1週末我去電影院看了《八佰》這部電影,看完之後我的內心十分沉重,裏面既有貪生怕死,...
-
二年級語文看圖寫話練習:愛護樹木(精選16篇)
以一幅幅圖畫作為材料,培養學生的觀察、想象和表達能力,是豐富語言積累的好方法,是國小生學習作文的第一步。下面是小編精心整理的二年級語文看圖寫話練習:愛護樹木,希望對你有幫助!二年級語文看圖寫話練習:愛護樹木篇1在一個風很大的下午,有三個小朋友放學回家,大風...