生活中一些難以啟齒話用英語如何講
一名中國留學生初到美國,在機場找廁所,問老外:「Where is W.C.?」老外聽不懂。一名中國太太到醫院生產,洋護士問她:「Did you have a bowel movement?」她卻聽不懂。還有人學了幾十年的英語,還不曉得英語裏的「大便」、「小便」、「放屁」真正應該怎麼説……以下為一些「禁忌」(taboo)的美語之整理。畢竟這些都是咱們日常生活的一部分,説不定有一天這些「禁忌」之語還能「派上用場」呢!
一、廁所在美國一般都叫rest room或bath room(男女廁均可)或分別叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不過在飛機上,則叫 lavatory,在軍中又叫 latrine。至於 W.C.(water closet)仍是過去英國人用的,在美國,幾乎沒有人使用。
二、解小便最普通的説法是 to urinate(名詞是 urination),如果去看病,護士為了化驗小便,就會給你一個杯子説:
Will (could) you urinate in this cup?
醫生或許也會問:
Do you have trouble urinating?
=Do you have difficulty voiding?(小便有困難嗎?)
此外,還有其他的説法:
to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:
* I need to piss = I have to take a leak.
* How often do you get up at night to void?(晚上起牀小便幾次?)
此外,john(j 小寫時,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的`意思(也叫 outhouse),這通常是指在户外工作場地所使用的臨時或流動性廁所(有時前面也加 portable 一字)。不過也有老外把家裏的廁所叫做 john。 例如:
* There are several (portable) johns in the construction site.
在建築場地有幾個臨時廁所。
* He went to the john a few minutes ago.
他在幾分鐘前上了廁所。
* The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.
勞動者在工作時間內需要使用流動性廁所。
不過,小孩多半用 to pee 。例如:
* The boy needs to pee.
然而,「小便檢查」又叫做 urine test,因為這裏的 urine 是化驗的樣品(specimen)。例如:
* Do I need a urine test?
注意:to piss off 是片語,又是指對人生氣或對事物的不滿。不過這是不禮貌的片語,少用為妙。 例如:
* He pissed me off. = He made me angry.
* He always pisses off (at) the society.(對社會不滿)
如果「小便」有毛病,也可以告訴醫生説:
* My urine is cloudy and it smells strong.(有濁尿,味道很重)
* I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
* I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便後還會滴滴答答。)(即失禁毛病)
* I am passing less urine than usual.(小便的量比平時少)
三、解大便一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,醫生常問:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常嗎?)(説得斯文些,就是大腸在轉動)。此外,還有其他的説法:
to defecate =to discharge excrement(或 feces)
=to take feces (或 faeces)。 例如:
* The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
不過,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:
* The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
但是「大便檢查」倒叫做 stool exam,因為 stool 也是一種化驗的樣品。 例如:
* The doctor has to exam his stool.(醫生要檢查他的大便。)
四、放屁在美語裏最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 醫生有時問:
How often do you expel(或 make 或 pass)gas?
你放屁的次數很多嗎?
* Is the gas expelled by belching?
是否打嗝後就會放屁呢?(動詞是 belch)
* He said the more he ate, the more he farted.
吃的愈多,放屁也愈多。
* He has passed more gas than usual within the last two days.
過去兩天中,他放屁比平常多。
* Be careful not to fart in the public.
注意在公共場所不可放屁?BR
至於消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的説法。 例如:
* I have an upset stomach.(消化不良)
= I have heartburn. = I have indigestion.
注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
* Something has upset my stomach for two weeks.
胃不舒服有兩星期了。)
* He has(persistent)constipation.(或 irregularity)
他經常便祕。) 或
* He has been unusually constipated.(便祕很反常。)或
* He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或
* He has no bowel movement for the past few days.
* He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.
他拉了一陣肚子。
* He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)
大便時可看到血絲和粘膜。
-
七年級上冊英語教學工作計劃(通用11篇)
時間就如同白駒過隙般的流逝,前方等待着我們的是新的機遇和挑戰,現在的你想必不是在做計劃,就是在準備做計劃吧。什麼樣的計劃才是有效的呢?下面是小編幫大家整理的七年級上冊英語教學工作計劃,僅供參考,大家一起來看看吧七年級上冊英語教學工作計劃篇1【一】.本學期...
-
國小教師代表開學典禮講話稿(通用13篇)
在快速變化和不斷變革的今天,我們用到講話稿的地方越來越多,講話稿通過講話人口頭表達後,可以起到傳播真理、經驗,抒發感情,發表意見的作用。你寫講話稿時總是無從下筆?以下是小編為大家整理的國小教師代表開學典禮講話稿,歡迎大家分享。國小教師代表開學典禮講話稿1...
-
五年級《窗邊的小豆豆》讀後感
看完一本名著後,你有什麼體會呢?此時需要認真地做好記錄,寫寫讀後感了。可能你現在毫無頭緒吧,下面是小編整理的五年級《窗邊的小豆豆》讀後感,僅供參考,歡迎大家閲讀。五年級《窗邊的小豆豆》讀後感1今天,我一口氣把《窗邊的小豆豆》全部看完了,因為十分好看。這本書...
-
八年級《新時代好少年》優秀觀後感
當品味完一部作品後,從中我們可以吸收新的思想,是時候抽出時間寫寫觀後感了。可是觀後感怎麼寫才合適呢?以下是小編幫大家整理的八年級《新時代好少年》優秀觀後感,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。八年級《新時代好少年》優秀觀後感16月9日晚上,我懷着期待...