糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

南浦原文及賞析

校園1.45W

原文:

南浦原文及賞析

風悲畫角,聽單于、三弄落譙門。

投宿駸駸徵騎,飛雪滿孤村。

酒市漸閒燈火,正敲窗、亂葉舞紛紛。

送數聲驚雁,下離煙水,嘹唳度寒雲。

好在半朧溪月,到如今、無處不銷魂。

故國梅花歸夢,愁損綠羅裙。

為問暗香閒豔,也相思、萬點付啼痕。

算翠屏應是,兩眉餘恨倚黃昏。

譯文

畫角在寒風中悲鳴,《單于》曲調一聲聲落在譙門,我們的馬車匆匆趕路投宿,來到這瀰漫着飛雪的小孤村。酒市裏的燈火漸漸稀少,只有枯葉亂紛紛,敲打着窗門。空中傳來驚雁的哀鳴,從那悽戾的叫聲中,可以想象它們剛剛離開迷濛的水面,正在迅疾地穿過寒雲。

依舊是半暗半明的`淡月,到如今,這一切景物卻令我落魄傷魂。夢想着返回故園,那裏的梅花該多少豔明。那位穿着綠羅裙的佳人,恐怕早已為我容顏瘦損。試問那一樹樹暗香疏影,是否也在相思,萬點紅花是否都變作了淚痕。料想那位美人一定緊鎖雙眉,滿腔幽怨悲恨,獨倚畫屏苦挨着黃昏。

註釋

南浦:詞牌名之一。原唐教坊曲名。用《楚辭·九歌》“送美人兮南浦”的句意。宋詞借舊曲另制新調。此調有北、仄兩體。雙調,上片八句,押四仄韻,五十二字;下片九句,押四仄韻,五十三字,共一百O五字,也可押平聲韻,但甚少人用。用“中呂調”。

風悲畫角:寒風中傳來號角悲涼的聲音。

《單(chán)於》、三弄落譙(qiáo)門:城樓上反覆吹奏着《單于》曲。譙門,建有瞭望樓的城門。

駸駸(qīn):馬飛跑的樣子。

嘹唳(lì):高空鳥鳴聲。

故國《梅花》歸夢:《梅花》曲引起思歸的夢想。

愁損綠羅裙:想起家裏的愛人便愁壞了。綠羅裙,指穿綠羅裙的人。

暗香:指梅花。

啼痕:淚痕。

賞析:

【評解】

這首詞抒寫作者的思鄉情懷。上片寫眼前的所見所聞。滿村飛雪,數聲驚雁,無不撩人鄉思。下片抒懷念故鄉、想念親人之情。結語“兩眉餘恨倚黃昏”,寫到家人盼歸,更表現了詩人的思鄉情懷。全詞感情深摯,婉麗含蓄,耐人尋味。

【集評】

黃昇《花菴詞選》:詞意婉麗,似万俟雅言。

李攀龍《草堂詩餘雋》:上是旅思淒涼之景況,下是故鄉懷望之神情。

黃蓼園《蓼園詞選》:細玩詞意,似亦經靖康亂後作也。第詞旨含蓄,耐人尋味。

陳廷焯《白雨齋詞話》:此詞遣詞琢句,工絕警絕,最令人愛。

“好在”二語真好筆仗。“為問”二語淋漓痛快,筆仗亦佳。

薛礪若《宋詞通論》:尤以《南浦》一詞為最婉約藴藉,與少遊《滿庭芳》諸作尤神似,即置在《淮海集》中,亦為最上乘之作,餘子更不足與並論了。

唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此首寫旅思。上片景,下片情,琢句極警峭。起寫風送角聲,次寫雪滿孤村,所聞所見,無非淒涼景象。“酒市”以下,更寫晚間燈火與雲中雁聲,境尤可悲。下片由景入情,鄉思最切。“好在”兩句,言見月銷魂。“故國”兩句,憶梅憶人。“為問”兩句,承憶梅。“翠屏”兩句,承憶人。以己之深愁難釋,故思及對方之人,亦應是餘恨難消也。

本首詞寫的是在旅途中思鄉的感情。

上片通過聽覺和視覺構成各具特色的四幅畫面,即“畫角譙門”、“飛雪孤村”、“冷落酒市”和“寒夜驚雁”。首句“風悲”兩字刻畫風聲風勢。風中伴隨着陣陣角聲,那是譙門上有人在吹《小單于》樂曲吧。

畫角是塗有彩繪的軍中樂器,其聲淒厲;畫角飛聲,散入風中,又觸動無數旅人的愁思,“風悲”兩字極為靈活傳神。秦觀《滿庭芳》中對角聲之哀也曾有描寫:“畫角聲斷譙門,暫停徵掉,聊共引離尊。”一“落”字刻畫出譙樓之高,風力之勁,並且還表達出旅人心頭的沉重的心情。此角當是暮角。柳永《迷神引》雲:“孤城暮角,引胡笳怨。”柳詞接楚江晚泊而言,此詞表述投宿前的心情,引出後文夜景。

“投宿”兩句寫途中飄雪。“駸駸”形容飛馬奔馳,又上承“投宿”,使旅人急於找個地方投宿的心情躍然紙上;下啟“飛雪”,點出急於投宿是因為風雪交加行進太難。“飛”字形容雪花漫天飛,而“滿”字又着力畫出孤村之小。“酒市”三句是入村以後看到的景象。燈火闌珊,人跡稀少,可見雪下得大,積得深,也襯托出夜間旅舍獨處之悽清,所聞者唯有落葉撲窗之聲。“舞紛紛”,寫葉多和風急“駸”、“飛”、“滿”、“舞”都是動字;“駸駸”在句中不僅狀所見之物而且還能傳所感之情;由此可見字斟句酌。《白雨齋詞話》極為欣賞這點:“此詞遣詞琢句,工絕警絕,最令人愛”。

“送數聲”三句是夜坐客舍所聞。雪夜風疾,忽聞雁聲。羣雁夜間歇宿於沙渚蘆叢。遭遇外物侵襲,由守衞的雁兒報警,直撲長空。“乍離”句即是寫這種情況。“嘹唳”句説的是雁羣受警後橫空直上青雲間,鳴聲高亢曼長。雁兒多在高空飛行,白天仰望可見,夜間鳴聲得知。杜牧《早雁》詩有云:“金河秋半虜弦開,雲外驚飛四散哀。”雲外,言其飛得高也。

而盧綸《塞下曲》寫的是雁兒夜驚:“月黑雁飛高,單于夜遁逃。欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。”單于黑夜逃循,途中驚動了羣雁,雁兒驚飛,鳴聲使追逐者得知單于的去向。本詞所寫的是南歸的雁兒,在夜間受驚高鳴,叩動着旅人的心絃,無限鄉思,油然而生,詞意至此由寫景轉入抒情。

下片另拓詩詞境,由雪夜聞雁鳴轉為月夜思家鄉,委婉地表達了相思情致。“好在”句是説風雪雖止,雲霧猶濃,朦朧中露現淡月半痕。“好在”指月色依舊。“無處不消魂”,描繪客居他鄉,月色依稀,望月生情,不禁黯然消魂。“故國”兩句,訴説故園之梅以及穿着綠羅裙之人,使他眷戀難忘,因此頻頻入夢之境。“故國”,即“故園”,周邦彥《蘭陵王》中就有“登臨望故國”之句。“愁損”兩字,可憐夢中伊人亦為相思所苦,語意曲折。

“為問”兩句承接“故國”句,用設問形式將梅擬人化,把枝上蓓蕾比喻為淚珠。試問那飄動着暗香的花枝,可否也為了相思而淚痕斑斑?末兩句又上承“愁損”句,設想對方,由己推人。自己在作客歸夢梅花,滿腹愁緒,想伊人在故園賞梅,淚滴枝頭,有如牛嶠《菩薩蠻》中所云:“愁勻紅粉淚,眉剪春山翠。何處是遼陽,錦屏春晝長。”日暮時分,她斜倚屏風思想遠方旅人;他遙憶故園,亦是餘恨綿綿,難以消除吧!

標籤:賞析 南浦 原文