糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

疏影·芭蕉 原文、翻譯及賞析

校園1.89W

  原文:

疏影·芭蕉 原文、翻譯及賞析

湘簾卷處,甚離披翠影,繞檐遮住。小立吹裙,常伴春慵,掩映繡牀金縷。芳心一束渾難展,清淚裹、隔年愁聚。更夜深、細聽空階雨滴,夢迴無據。

正是秋來寂寞,偏聲聲點點,助人難緒。纈被初寒,宿酒全醒,攪碎亂蛩雙杵。西風落盡庭梧葉,還剩得、綠陰如許。想玉人、和露折來,曾寫斷腸句。

  註釋

芭蕉:多年生草本植物。葉長而寬大,花白色,果實類香蕉,但不可食。古人有以其葉題者,如唐韋應物《閒居寄諸弟》:“盡日高齋無一事,芭蕉葉上獨題詩。”

湘簾:用湘妃竹編織的簾子。

離披:搖動、晃動貌。

春慵:以春天的到來而生徽散意緒。

繡牀金縷:繡牀,裝飾華麗的牀。多指女子的睡牀。金縷,指金屬製成的穗狀物,或謂金絲所織之物。此處指繡牀上裝飾得極其華美。

芳心:花心。亦喻女子之情懷。

空階:空寂的台階。

無據:謂無所依憑。宋謝懋《驀山溪》:“飛雲無據,化作冥濛雨。”

纈被:染有彩色花紋的絲被。

亂蛩雙杵:謂雜亂的.蟋蟀聲和交疊的砧杵聲。蛩,蟋蟀之別稱。

玉人:美貌之女子。此為對所愛之人的愛稱。

  簡析

此篇詠的是芭蕉,而寓託的卻是懷人之意。詞之上片側重寫芭蕉的形貌。先描繪簾外搖動的翠影遮檐,又轉寫其掩映簾內之人和物,而後再寫芭蕉之“芳心”裹淚,暗喻人心之愁聚,最後以空階夜雨,夢迴無眠烘襯愁情。下片側重寫懷人之思。過片承上片結處而來,寫雨打芭蕉,聲聲鑄怨,接以蚤鳴杆搗之聲,更托出離愁別恨,再以梧葉落盡,芭蕉依舊,落到借葉題,以寄相思,抒離愁之旨。全篇曲折迭宕,婉約細密。