糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

春閨思原文、翻譯註釋及賞析

校園1.52W

原文:

春閨思原文、翻譯註釋及賞析

春閨思

唐代: 張仲素

裊裊城邊柳,青青陌上桑。

提籠忘採葉,昨夜夢漁陽。

譯文

裊裊城邊柳,青青陌上桑。

城牆邊依依細柳,小路旁青青嫩桑。

提籠忘採葉,昨夜夢漁陽。

提着籃忘了採葉,昨夜又夢到漁陽。

註釋:

裊(niǎo)裊城邊柳,青青陌(mò)上桑。

裊裊:纖長柔美貌。陌上:路旁。陌,田間小路。

提籠忘採葉,昨夜夢漁陽。

葉:此處指桑葉。漁陽:古代郡名,治所在今天津薊縣。因此處邊陲,常陳重兵把守,後世遂用以指稱邊境征戍之地。

賞析:

風俗畫畫家畫不出時間的延續,須選“包孕最豐富的片刻”畫之,使人從一點窺見事件的前因後果。這一法門,對短小的文學樣式似乎也合宜,比如某些短篇小説高手常用“不了了之”的辦法,不到情事收場先行結束故事,任人尋味。而唐人五絕名篇也常有這種手法的.運用,張仲素《春閨思》就是好例。

這詩的詩境很像畫,甚而有幾分像雕塑。“裊裊城邊柳,青青陌上桑”。城邊、陌上、柳絲與桑林,已構成一幅春郊場景。“裊裊”寫出柳條依人的意態,“青青”是柔桑逗人的顏色,這兩個疊詞又渲染出融和駘蕩的無邊春意。這就組成一幅村女採桑圖:“蠶生春三月,春柳正含綠。女兒採春桑,歌吹當春曲”(《採桑度》),真可謂“無字處皆具義”(王夫之)。於是,這兩句不僅是一般地寫景,還給女主人公的懷思提供了典型環境:城邊千萬絲楊柳,會勾起送人的往事;而青青的柔桑,會使人聯想到“晝夜常懷絲(思)”的春蠶,則思婦眼中之景無非難堪之離情了。

後二句在蠶事漸忙、眾女採桑的背景上現出女主人公的特寫形象:她倚樹凝思,一動不動,手裏提着個空“籠”——這是一個極富暗示性的“道具”,“提籠忘採葉”,表露出她身在桑下而心不在焉。至於心兒何往,末句就此點出“漁陽”二字,意味深長。“漁陽”是唐時征戍之地,當是這位閨中少婦所懷之人所在的地方。原來她是思念起從軍的丈夫,傷心怨望。詩寫到此已入正題,但它並未直説眼前少婦想夫之意,而是推到昨夜,説“昨夜夢漁陽”。寫來不僅更婉曲,且能見晝夜懷思、無時或已之意,比單寫眼前之思,情意更加深厚。

“提籠忘採葉”,這詩中精彩的一筆,是從上古詩歌中借鑑而來。楊慎早有見得,道是:“從《卷耳》首章翻出。”《詩經·周南·卷耳》是寫女子懷念征夫之詩,其首章雲:“采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,置彼周行。”斜口小筐不難填滿,卷耳也不難得,老採不滿,是因心不在焉、老是“忘採葉”之故,其情景確與此詩有神似處。但就詩的整體説,彼此又很不同。《卷耳》接着就寫了女子白日做夢,幻想丈夫上山、過岡、馬疲、人病及飲酒自寬種種情景,把懷思寫得非常具體。而此詩説到“夢漁陽”,似乎開了個頭,接下去該寫夢見什麼,夢見怎樣,但作者就此帶住,不了了之。提籠少婦昨夜之夢境及她此刻的心情,一概留給讀者從人物的具體處境回味和推斷,語約而意遠。這就以最簡的辦法,獲得很大的效果。因此,《春閨思》不是《卷耳》的摹擬,它已從古詩人手心“翻出”了。