糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

洛陽春·雪原文、翻譯註釋及賞析

校園8.77K

原文:

洛陽春·雪原文、翻譯註釋及賞析

洛陽春·雪

清代:納蘭性德

密灑徵鞍無數。冥迷遠樹。亂山重疊杳難分,似五里、濛濛霧。

惆悵瑣窗深處。濕花輕絮。當時悠颺得人憐,也都是、濃香助。

譯文

密灑徵鞍無數。冥迷遠樹。亂山重疊杳難分,似五里、濛濛霧。

騎馬遠行的路上,雪花鋪天蓋地落下,迷濛了遠處的樹林,模糊了重疊的山嶺,教人無法辨個明白,彷彿身陷五里霧中。

惆悵瑣窗深處。濕花輕絮。當時悠颺得人憐,也都是、濃香助。

當初這雪花也飄進過我們的窗户,一如濡濕的花朵、輕盈的柳絮。那悠揚的'樣子多麼惹人憐愛,但不是因為雪花太美,而是因為你就在我身邊。

註釋

密灑徵鞍無數。冥迷遠樹。亂山重疊杳難分,似五里、濛濛霧。

徵鞍:遠行人的馬鞍。冥迷遠樹:指在漫天飛雪中,遠方的樹木一片迷濛。冥迷,迷濛。杳:幽暗。

惆悵瑣(suǒ)窗深處。濕花輕絮(xù)。當時悠颺(yáng)得人憐,也都是、濃香助。

瑣窗:窗櫺上雕刻着精緻花紋的窗,代指女子閨房。濕花:即雪花。雪為六角形晶體,古人稱雪為六出(瓣)之花。輕絮:指雪。悠颺(yáng):雪花輕盈飛舞的樣子。濃香:指瑣窗內温馨的環境。

賞析:

這是一首詠雪之作。此詞上片主要描繪了室外景物,將大雪紛飛之壯觀之景展現在讀者眼前。下片隨着雪花的飄揚,轉入室內窗櫺,借“暗香”傳達對伊人的思念。結句藴含新意,引人遐思聯想,耐人尋味。

上片主要描繪了室外景物,將大雪紛飛之壯觀之景展現在讀者眼前。視角由近及遠,近處是徵鞍上密密麻麻的灑滿了無數的雪花,遠處則是樹木冥迷,亂山重疊,杏渺難分,彷彿一切都籠罩在濛濛的煙霧之中。

下片隨着雪花的飄揚,由室外轉入室內。雪花像濕花柳絮一樣,飄入了惆悵的瑣窗深處。而這輕盈散落的雪花又勾起了詠雪人的感懷,因為那紛紛揚揚的雪花是那樣的惹人憐愛,更何況它除了擁有輕盈的體態之外,還有“濃香”暗助呢。

整首詞中,結句“濃香”二字用得巧妙,“濃香”到底是和雪花一樣有若孤高清懷的梅花還是詞人心中所思念的伊人,令人尋味。