糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

Be Happy中英雙語閲讀

校園1.91W

英語閲讀:BeHappy

Be Happy中英雙語閲讀

Be Happy!

"The days that make us happy make us wise."_ John Masefield

When I first read this line by England's Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much. I had always assumed that the opposite was true. But his sober assurance was arresting. I could not forget it.

Finally, I seemed to grasp his meaning and realized that here was a profound observation. The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety nor dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by fear.

Active happiness not mere satisfaction or contentment_ Often comes suddenly, like an April shower or the unfolding of a bud. Then you discover what kind of wisdom has accompanied it. The grass is greener, bird songs are sweeter, the shortcomings of your friends are more understandable and more forgivable. Happiness is like a pair of eyeglasses correcting your spiritual vision.

Nor are the insights of happiness limited to what is near around you. Unhappy, with your thoughts turned in upon your emotional woes, your vision is cut short as though by a wall. Happy, the wall crumbles.

The long vista is there for the seeing. The ground at your feet, the world about you _people, thoughts, emotions, pressures_ are now fitted into the larger scene. Every thing assumes a fairer proportion. And here is the beginning of wisdom.

快樂吧!

作者介紹:勞埃德莫里斯(1613-1680),英國著名作家,作品富於機智幽默。著有《格言集》等。本文以演繹的手法論述快樂對人的影響。作者先籍梅斯菲爾德的詩引出“ 快樂和智慧”的關係,接着以人在快樂時的種種心理反應,點出快樂無處不在。最後再給予肯定的結論:快樂是智慧的開端。“快樂的日子,使我們聰明。”--約翰.梅斯菲爾德

第一次讀到英國桂冠詩人梅斯菲爾德這行詩的時候,我非常驚訝,它真正的寓意是什麼呢?不仔細考慮的'話,我一直認為這句詩倒過來才對。不過他的冷靜與自信卻俘獲了我,所以我一直無法忘記這句詩。

終於,我好象領會了他的意思,意識到其中藴含着深刻的觀察思考。快樂帶來的智慧存在與清晰的心靈感覺中,不因憂慮擔心而困惑,不因絕望、厭煩而遲鈍,不因惶恐而出現盲點。

跳動的快樂——不僅是滿足或愜意——會突然到來,就像四月的春雨或是花蕾的綻放。然後你發覺智慧已隨快樂而來。草兒更綠,鳥兒的歌聲更加美妙,朋友的缺點也變得更加可以理解、原諒。快樂就像一副眼鏡,可以修正你精神的視力。

快樂的視野並不受你周圍事物的侷限。只不過當你不快樂的時候,思想便轉向你感情上的苦惱,眼界也就被心靈之牆隔斷了。而當你快樂的時候,這道牆便崩塌了。