糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

思母原文賞析

校園3.25W

思母原文賞析1

思母

思母原文賞析

霜殞蘆花淚濕衣,白頭無復倚柴扉。

去年五月黃梅雨,曾典袈裟糴米歸。

譯文註釋

譯文

看到寒霜把蘆花摧殘,不禁落下了傷心的淚水;滿頭白髮的老母親再也不會到門口倚靠者柴門盼望我、看望我了。

去年五月梅雨時節,家中糧斷,只好典袈裟糴米回家,奉養母親。

註釋

霜殞蘆花:寒霜把蘆花摧殘。

蘆花:後世專以蘆花代指母愛。

無復:不再。

倚柴扉:指母親倚門望兒。

黃梅雨:梅子熟時之雨,時當農曆四、五月。黃梅謂梅子,熟時呈黃色,故稱。

典:典當,抵押。

糴:買入糧食穀物。

鑑賞

這是一首飽蘸生活氣息,充滿真情實感的思母詩。

首句點明時節,渲染思情:霜打蘆花,往日那一片片白茫茫的秋日生機欲舍難捨,令他想起了母親的白髮,想起了母親的故去,不由潸潸淚下。在他的腦海中,浮現出去年五月歸家省親時的情景:那是一個陰雨連綿的季節,僧人典當了法衣,買了些粗米拿回家侍奉孃親,而白頭的孃親就是在柴門邊盼望着兒子的的歸來……詩如一幀發黃的老照片,一首低迴沉婉的曲子,響着餘韻,久縈心間。

與恭出家之後未久,其父見背,唯留老母貧苦獨守。恭公雖系出家之人,亦不能有負親恩。雖然自己過的`也是清貧淡泊的生活,仍時時接濟老母。現在母親也走了,留下的只是滿腔懷念。這首詩並沒有華美的詞藻,只是用極普通的詞語,敍述極平凡的往事。然而,詩中流露的全是一片赤子之心,孺慕之情讀來令人深為感動,惋歎不已。

思母原文賞析2

原文:

霜殞蘆花淚濕衣,白頭無復倚柴扉。

去年五月黃梅雨,曾典袈裟糴米歸。

 註釋

①霜殞蘆花:寒霜把蘆花摧殘。蘆花:典出《史記?仲尼弟子列傳》。傳載孔子弟子閔損字子騫,少時受後母虐待。冬天,後母將蘆花塞入布中,給子騫穿。而以棉花制襖,給自己親生兒子穿。子騫父得知,欲休之。子騫跪求留母,曰:“母在一子單,母去四子寒。”父乃止。後母悔,遂待諸子如一。後世轉以蘆花代指母愛。無復:不再。倚柴扉:指母親倚門望兒。

②黃梅雨:梅子熟時之雨,時當農曆四、五月。黃梅謂梅子,熟時呈黃色,故稱。典:典當,抵押。糴(dí):買入糧食穀物。

鑑賞

與恭出家之後未久,其父見背,唯留老母貧苦獨守。恭公雖系出家之人,亦不能有負親恩。雖然自己過的也是清貧淡泊的生活,仍時時接濟老母。現在母親也走了,留下的只是滿腔懷念。這首詩並沒有華美的'詞藻,只是用極普通的詞語,敍述極平凡的往事。然而,詩中流露的全是一片赤子之心,孺慕之情讀來令人深為感動,惋歎不已。

標籤:賞析 思母 原文