糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

《題李凝幽居》原文及翻譯賞析

校園1.69W

古詩簡介

《題李凝幽居》原文及翻譯賞析

《題李凝幽居》是的作品。此雖只是寫了作者走訪友人未遇這樣一件尋常小事,卻因詩人出神入化的語言,而變得別具韻致。詩人以草徑、荒園、宿、池樹、野色、根等尋常景物,以及閒居、敲門、過橋、暫去等尋常行事,道出了人所未道之境界,表達了作者對隱逸的嚮往之情。全詩語言質樸簡練,而又韻味醇厚,充分體現了“清真僻苦”的詩。其中“鳥宿池邊樹,僧敲下門”兩句歷來膾炙人口。

翻譯/譯文

譯文

悠閒地住在這裏很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向荒蕪小園。

鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,皎潔的`月光下正敲着門。

走過橋去看見原野迷人的景色,腳在飄動也好像在移動。

我暫時離開這裏但是還會回來,按約定的日期與一起隱居。

註釋

⑴少(shǎo):不多。

⑵池邊:一作“池中”。

⑶分野色:山野景色被橋分開。

⑷雲根:古人認為“雲觸石而生”,故稱石為雲根。這裏指石根雲氣。

⑸幽期:非常漫長。負言:指食言,不履行諾言,失信的意思。

賞析/鑑賞

這首詩以“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”一聯著稱。全詩只是抒寫了作者走訪友人李凝未遇這樣一件尋常小事。

首聯“閒居少鄰並,草徑入荒園”,詩人用很經濟的手法,描寫了這一幽居的周圍環境:一條雜草遮掩的小路通向荒蕪不治的小園;近旁,亦無人家居住。淡淡兩筆,十分概括地寫了一個“幽”字,暗示出李凝的隱士身分。

“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”,是歷來廣為傳誦的名句。這兩句詩,粗看有些費解。詩人當然不可能連晚宿在池邊樹上的鳥都能看到。其實,這正見出詩人構思之巧,用心之苦。正由於月光皎潔,萬籟俱寂,因此老僧(或許即指作者)一陣輕微的敲門聲,就驚動了宿鳥,或是引起鳥兒一陣不安的譟動,或是鳥從窩中飛出轉了個圈,又棲宿巢中了。作者抓住了這一瞬即逝的現象,來刻環境之幽靜,響中寓靜,有出人意料之勝。倘用“推”字,當然沒有這樣的藝術效果了。

頸聯“過橋分野色,移石動雲根”,是寫回歸路上。過橋是色彩斑斕的原野;晚輕拂,雲腳飄移,彷彿山石在移動。“石”是不會“移”的,詩人用反説,別具神韻。這一切,又都籠罩着一層潔白如銀的月色,更顯出環境的恬淡,幽美迷人。

尾聯”暫去還來此,幽期不負言“,表明詩人不負歸隱的約定。前三聯都是敍事與,最後一聯點出詩中幽情,托出詩的主旨。正是這種幽雅的處所,悠閒的情趣,引起作者對隱逸生活的嚮往。

詩中的草徑、荒園、宿鳥、池樹、野色、雲根,無一不是尋常所見景物;閒居、敲門、過橋、暫去等等,無一不是尋常的行事。然而詩人偏於尋常處道出了人所未道之境界,語言質樸,冥契自然,而又韻味醇厚。

這是一首描寫詩人訪友人李凝未遇的小詩,其具體創作難考證。據詩意可知,一天,去城郊外,拜訪一個叫李凝的朋友。等他到達李凝居所時,已經天黑。這時,夜深人靜,月光皎潔,他的敲門聲驚醒了樹上的小鳥。不巧,這天李凝不在家。於是有感而發,創作了這首詩。