糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

阮郎歸·瀟湘門外水平鋪原文、翻譯註釋及賞析

校園1.73W

原文:

阮郎歸·瀟湘門外水平鋪原文、翻譯註釋及賞析

阮郎歸·瀟湘門外水平鋪

宋代:秦觀

瀟湘門外水平鋪,月寒徵棹孤。紅粧飲罷少踟躕,有人偷向隅。

揮玉著,灑真珠,梨花春雨徐。人人盡道斷腸初,那堪腸已無。

譯文

瀟湘門外水平鋪,月寒徵棹孤。紅粧飲罷少踟躕,有人偷向隅。

在冷冷的月光籠罩下,瀟湘水平靜地從門外流過,一隻孤舟泊在岸邊,揚帆待發。離別的苦酒已經飲過,離別的情話也已經説過,然而在啟程的這一刻,為詞人送別的女子卻踟躕不前,向隅而泣。

揮玉著,灑真珠,梨花春雨徐。人人盡道斷腸初,那堪腸已無。

女子流淚告別,梨花帶雨。一般離別只是令人腸斷,而這場離別早已令他痛斷肝腸,連腸也無了。

註釋

瀟湘(xiāng)門外水平鋪,月寒徵棹(zhào)孤。紅粧飲罷少踟(chí)躕(chú),有人偷向隅(yú)。

瀟湘門:疑指長沙一城門。水指湘江。徵棹:徵人所乘之船。棹,船槳。踟躕:猶像不捨。向隅:此指“紅粧”之人。

揮玉著,灑真珠,梨花春雨徐。人人盡道斷腸初,那堪腸已無。

人人:指戀人。

賞析:

“瀟湘門外水平鋪,月寒徵棹孤。”首二句寫離別的環境。送別的時間是在寒夜,而即將啟程的船隻有孤零零的一個,越發使送別的場面增添了冷落的氣氛。這兩句不僅為全詞營造了冷清悽慘的'氛圍,而且顯示出一種離別的緊迫感,為下文寫離別情事張本。

“紅粧飲罷少踟躕,有人偷向隅。”後兩句筆觸轉向離別之人,“紅粧”和“有人”實際上是一人,就是義妓。“有人偷向隅”取自於“有一人獨索然向隅”之意。“踟躕”二字,反映了她心中的依戀與不捨;偷偷向隅,又顯示出她的矜持與體貼。

“揮玉箸,灑真珠,梨花春雨餘。”過片承接上片最後一句,具體形容這位女子哭泣的情態。連用三個形象比喻義妓的眼淚:如玉箸,如珍珠,如春雨,連連不斷,展現了一位形象優雅、感情真摯的美麗女性形象,使讀者深深體會到,詞人與這樣深愛他的人離別,是何等傷心與遺憾。

“人人盡道斷腸初,那堪腸已無。”面對義妓揮淚如雨,詞人心中的痛無法抑制。結句“那堪腸已無”,是秦觀泣血之語,包含着詞人無數的新愁舊恨,是長時期壓抑的情緒的爆發,也是他辛酸經歷的總結,一顆受盡世事折磨的麻木痛苦的心躍然紙上。