糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 幼兒

2017廣州加拿大人國際學校招生簡章

幼兒1.71W

國際學校(英語:International School)是提供中等或以下程度的教育,並擁有相當比例的外籍學生,而且實施外國學制的學校。下面是小編整理的關於廣州加拿大人國際學校招生簡章,歡迎大家參考!

2017廣州加拿大人國際學校招生簡章

Process & Policy

  流程與政策

Here are the next steps for applying for admission to CIS:

下面是接下來的步驟申請入學獨聯體:

1)Complete an application form

  完整的申請表

2) If applicable, the following items must be submitted with your application form:

如果適用,下列事項必須提交你的申請表格:

• copies of the applicant's school reports for the current and previous school year.

• 一份申請人的學校報告當前和以前的學年。

•photocopy of the applicant's birth certificate and/or his/her passport/foreign ID card

• 申請人的出生證明複印件和/或他/她的護照/身份證

•a non-refundable application fee of 1000RMB (not applicable to students from CIEO kindergarten)

• 須繳付申請費1000元(來自CIEO幼兒園的學生不適用)

3) Upon receipt of your application and documents, you will be contacted to arrange a date and time for an admissions in·terview that will take 30 minutes to 2 hours to complete.

在收到您的應用程序和文件,你將聯繫安排一個日期和時間在·terview招生,需要30分鐘到2個小時才能完成。

Student Admissions Policy

招生政策

Overseas Applicants

海外申請人

Conditional acceptance maybe be granted based upon previous student progress reports, but an admissions interview will be required once the student reaches Guangzhou.

有條件接受可能基於先前被授予學生進度報告,但一次招生面試需要學生到達廣州。

Deadline

最後期限

Students currently attending a school in Guangzhou will not be considered for enrolment for the current school year after March 31. After March 31, acceptance will only be for the subsequent school year commencing in September.

學生目前就讀的學校在廣州不會考慮當前學年入學後3月31日。 在3月31日受理只會後續學年九月開始。

Admissions Acceptance

招生錄取

Accepted students are required to confirm their enrolment by paying a deposit according to the current Fee Schedule within ten days.

接受學生被要求確認報名通過支付存款十天內根據當前費用表。

Admissions and Placement

招生和就業

Students joining our Grade 1 classes must reach the age of 6 by August 31 of the year of more information please see our Admissions Policy and our Student Placement Policy.

一年級學生加入我們的類必須達到6歲今年8月31日的條目。 有關更多信息,請參閲我們的招生政策和學生就業的政策。

Application Fee (new students only)    RMB 1000

Tuition   RMB 70 000

___________________________________________________________________

Lunch Fees (Mandatory)  RMB 5000

Material fees (Mandatory)   RMB 3500

Uniform fees (Mandatory)   RMB 2300*

*replacement of uniforms after the 1st year will be paid on an at-need basis

___________________________________________________________________

Bus Fees (Optional-Per Term)

Within Panyu RMB 5000

Outside Panyu RMB 8000

Payment of Fees

支付的費用

Application Fee of RMB 1000 is payable upon submission of the form to the School. CIEO students do not have to pay the application fee.

申請費1000元人民幣的'付款表單的提交到學校。 CIEO學生不需要支付申請費。

payment (tuition and fees) shall be paid once a child has been tested and accepted by the School and shall be paid before the student starts school. The payment must be received no later than 2 weeks prior to the start of the school year.

完整的付款(學雜費)應當支付一旦測試和一個孩子接受學校和學校學生開始前支付。 必須收到付款不遲於2周開始之前的學年。

3. When a student enters the School other than at the beginning of a school term, tuition fees will be calculated on a pro rata basis. If entering the School from the 1st - 14th of the month, the fees will be calculated for one month. If entering after the 15th of the month, fees will be calculated for half a month.

當學生進入學校除了在一個學期的開始,學費將在按比例的基礎上計算。 如果進入學校從本月1日- 14日,一個月的費用計算。 如果這個月的15日之後進入,半個月的費用計算。

4. Absences and Withdrawals

缺勤、取款

Regardless of the reason for leave, fee calculation shall be carried out according to stipulations below. Anything not covered here shall be dealt with separately by the school.

不管離開的原因,費用計算應按規定進行。 任何沒有介紹由學校另行處理。

a) If the student is absent for more than 7 consecutive days, from the 8th day on, the student will receive a refund of the meal fee of RMB 20 per day. No refund can be made if the leave is 7 days or less.

如果學生不在連續超過7天,從第八天開始,學生將收到退款的吃飯費用每天20元。 不能退款如果離開7天或更少。

b) Requests for leave (including temporary suspension of schooling) must be submitted in writing prior to the absence; otherwise the student does not qualify for a refund. If the student takes one full month (must be from the 1st to the end of the same month) off (including temporary suspension of schooling), the student can receive a refund of the whole month’s meal fee. The school will keep RMB 2000 per month as a roll management fee and the material fee will not be refunded. There is no refund for statutory or school holidays. To request a temporary suspension of schooling, the student’s parents must sign the confirmation to determine whether or not to maintain school enrollment. If parents request to maintain the school enrollment, the school will charge RMB 2000 per month for the school roll management fee. Parents of children who do not maintain the school enrolment will be regarded as having quit school. New tuition criteria will be used if the student returns to the school.

請求請假(包括暫停教育) 必須書面提交之前沒有嗎 ,否則學生不符合退款。 如果學生需要一個完整的月(必須從1日到月底相同)(包括暫停上學),學生可以收到退款整個月的用餐費用。 學校將繼續是每月2000元人民幣作為軋輥管理費用和材料費用將不獲退還。 沒有退款的法定或學校假期。 請求暫停的教育,學生的父母必須簽署確認,以確定是否保持入學率。 如果父母請求維護學校招生,學校每月將收取2000元人民幣為學校管理費。 孩子的家長不維護學校的入學率將被視為有退學。 將使用新的學費標準如果學生返回學校。

c) If the student who has paid the tuition fees quits school before the term starts, 90% of the tuition fees will be refunded.70% will be refunded if studying less than one month. 50% will be refunded if studying more than one month (including one month) but less than two months. 30% will be refunded if studying more than two months (including two months) but less than three months. Tuition fees will not be refunded if the student studies more than three months (including three months).

如果學生支付學費退出學校開學之前,將退還90%的學費。 70%將退還如果學習不到一個月。 將退還50%如果學習一個月以上(包括一個月),但不到兩個月。 30%將退還如果學習兩個多月(包括兩個月),但不到三個月。 學費將不獲退還如果學生學習三個月以上(包括三個月)。

d) For the refund, parents will be credited when paying for the next semester on August 10. Those students who withdraw their children before the end of the semester can receive a refund after completing the necessary paperwork.

退款,父母會認為當支付下一個學期8月10日。 那些學生撤回他們的孩子本學期結束前可以收到退款在完成必要的文書工作。

e)Founding Students Discounts of 10% for students who join our school in the first two years of operation will last until the students are finished primary school (grade 6). CIEO students get an additional 5% tuition fee discount.

成立學生折扣10%的學生加入我們的學校在第一個兩年的操作將會持續,直到學生完成國小(6年級)。CIEO學生得到一個額外的5%的學費折扣。