糯米文學吧

位置:首頁 > 日語 > 日語口語

職場日語語錄

引導語:下面是由應屆畢業生培訓網為你整理,精選的職場日語,謝謝您的閲讀

職場日語語錄

1、コンセンサス(consensus)をとる

取得諒解和同意。

2、逆(ぎゃく)にいうと

哲學上是用結論來證明論據的正確性的做法。但在職場中也常用。例如「逆にいうと××ですね」當然實際使用時是用於先從接近結論的側面下手説明問題時。這點不同於哲學辯證法。

3、アタマ

月頭或年初。 「1月のアタマごろになります」、對應有月末 年末是 [マツ(末)];一月末「イチマツ」。這點有點區別於教科書上的1月の初め、1月すえ等表現。

4、先生

公司裏叫一般上司或上面的人。同一般的“師傅”。當然不要叫頂頭上司先生。類似用語有[選手]:做事很不錯的人。[ 大明神だいみょうじん]:對付困難很行的人。例如:「これはもう田中大明神にお出まし願うしかないな」、

5、イッピ

イッピづけ」每個月第一天。[田中先輩は1月イッピづけでアメリカ支社に転勤するって] 即 1月1日

6、~なイメージ(~というイメージ)

~的形式,形態,樣子 「こんなイメージでお願いします」 「まあ、そんなようなイメージですわ」

7、モチベーション(motivation)

確切的動機或目的。

8、プライオリティ(priority)

優先位。プライオリティが高い。

9、ASAP

as soon as possible。儘快的意思 用語MAIL等。

10、オファー(offer)

可用於拜託,要求等。 「オファーがある」「オファーする」

11、お世話になっております

日本上班族的生活是以「お世話になっております」開始的。不管實際是不是受照顧於對方,都把這句掛在嘴邊的就是日本社會。

12、よろしくお願いします

另外一句就是隻要日本這個國家存在,就不會消失的「よろしくお願いします」。不管客户是比爾蓋茨還是誰誰誰,都要對對方説「よろしくお願いします」。

13、御社(おんしゃ)

指對方公司「御社」、直接稱呼客户公司的名稱對一個職場人事來講是一個小小的不對。當然找工作面試時候也要説「御社」。

14、弊社(へいしゃ)

對應「御社」。指自己所在的公司。

15、午後イチ

「午後イチ」指下午一點。與其對應,有「朝イチ」「晝イチ」例: 山田課長、この評価書は今日の午後イチまで提出します。

16、ペンディング(pending)

暫時中止。實際上結束或中止某項目時,用「ペンディング」 要比 「やめる」「中止する」會多一點。 例如「この件に関しましては  いったんペンディングということで……」

17、コストパフォーマンス(cost performance)

成本投資效率。例如:吃的跟貓似的,幹活幹得跟牛一樣的人 就説他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得跟豬一樣,也不愛幹活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。

18、席を外しております

電話用語:暫時不在位子上。一般可以和「社內にはいると思うんですが」一起使用。

19、アポ(appointment)

預約アポイントメント的縮略語。「アポを入れる」

20、  ネゴ(negotiation)

交涉、談判 ネゴシエーション的縮略語。

21、投げる

送 「メールを投げる 」「先方に投げる」  「FAX投げる」「とりあえず投げる」等

22、にんげん

就是人。用「ひと」的還是學生,用「にんげん」才是社會人 「営業のにんげん」「外部のにんげん」「會社のにんげん」等等。

23、フィードバック(feedback)

反饋 「結果が出たらフィードバックします」

24、折り返し(おりかえし)

電話用語 「折り返し、お電話いただけますか?」「折り返し、お電話いたします」 回撥

25、ケツ(結)

結果、結尾、「ケツはどこですか」  「ケツが見えないな」 「ケツを見せてください」 類似用語:「おしり」 「おしりはどのへんでしょうか?」「おしりが見えないですね」 「おしりが見えるまでやりましょう」 「おしりが見えたら電話します」

26、フィックスする(fix)

決定好了之後固定~ 「プロジェクトの件は、最後はこのようにフィックスされた」

27、ベース(base)

基礎 基本「商業ベースだと割に合わない」 「正直ベースで行きましょう」有時日本人也用「基本ベース」基本基本。。。。?呵呵

28、焼く(やく)

複製 製作CD等 「焼く」

29、要するに(ようするに)

概括起來説:「~當社の力不足だったのだ」

30、あのですねー

發表自己的看法或意見時以 「あのですねー」開始。

31、バタバタしている

很忙、「いまちょっとバタバタしておりまして」 「バタバタしていてお返事できませんでした」

32、てれこ

事情或事物前後順序等倒了

「こことここは、てれこじゃない?」 「どうやら、てれこになっちゃったみたいで」

33、基本的にはオッケー

不是肯定的意思,而是基本上絕對否定的意思。日本文化典型的: 言葉の遠回し。[基本オーケー] 後跟來否定, [この提案は基本オーケーだけど、甘い部分が多いね]

34、PCB(please call back)

please call back 「折り返し電話下さい」MAIL用語。

35、NR

No Return 從公司出去直接回家==「直帰(チョッキ)」

36、流す(ながす)

發送「FAX流しといてね」「メールで流します」

標籤:職場 日語 語錄