糯米文學吧

位置:首頁 > 外語 > 俄語

俄語例句糾錯彙總

俄語8.67K

導語:俄語句子出現錯誤一般是因為語法出現錯誤,下面YJBYS小編分享俄語例句糾錯彙總,歡迎參考!

俄語例句糾錯彙總

他只去北京兩天。

正:Он поехал в Пекин только на 2 дня.

錯: Он поехал в Пекин только 2 дня.

我永遠不能忘記老師在告別時説的那些話。

正:Я никогда не забуду тех слов, которые сказал преподаватель на прощание.

誤:Я никогда не могу забыть тех слов, которые сказал преподаватель.

家庭成員之間有什麼樣的關係對家庭生活有重要意義。

正:Отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.

誤:Какие отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.

這個教授在教俄語方面有豐富的經驗

正:Этот профессор имеет очень большой опыт в преподавании русского языка.

誤:Этот профессор имеет очень много хороших опытов в преподавании русского языка.

每個人都不應該對類似現象抱否定態度。

正:Никто не должен отрицательно смотреть на подобные явления.

誤: Каждый не должен отрицательно смотреть на подобные явления.

所有的人都不能明白他究竟出了什麼事。

正:Никто не мог понять, что именно случилось с ним.

誤:Все не могли понять, что именно случилось с ним.

他們決定,哪怕只剩一個人,也要奮鬥到底。

正:Они решили, что будут бороться до конца, хоть останется только один человек.

誤:Они решили, хоть остался только один человек, а борется до конца.

如果碰到長輩,應該先打招呼。

正:Если встретишь старших, надо первым здороваться.

誤:Если встретишь старших, надо сначала здороваться.

這位婦女很感激自己的丈夫。

正:Эта женщина была очень благодарна своему мужу.

誤: Эта женщина очень поблагодарила своего мужа.

和三年前相比,我們今天的生活水平有了很大提高。

正:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя жизнь улучшилась.

誤:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя наша жизнь высоко повысилась.

這些年來他在工作中獲得了很多經驗。

正:За эти годы он приобрёл большой опыт в работе.

誤: За эти годы он достиг многих опытов в работе.

只有當你父母准許時,我們才能帶上你。

正:Только с разрешения твоих родителей мы сможем взять тебя с собой.

誤:Только когда твои родители согласятся, мы сможем взять тебя с собой.

報告人多次指出這件事情的重要意義,講了很長時間

正:Докладчик долго рассказывал об этом, много раз указывая на его важное значение.

誤:Много времени рассказывая об этом, докладчик много раз указывал его важное значение.

我們應當把老革命家開創的.事業繼續下去。

正:Мы должны продолжить дело, начатое старыми революционерами.

誤:Мы должны продолжить дело, созданное старыми революционерами.

所有的共產黨員都應按黨的要求做:依*羣眾,承擔困難的工作,隨時準備奔赴最艱苦的地方。

正:Все коммунисты должны действовать так, как требует партия: опираться на массы, брать на себя самое трудное, всегда быть готовыми отправиться на самое трудное место.

誤:Все коммунисты должны действовать так, как требуется партия: опираться на массы, брать на себя самое трудное, всгда готовы отправиться на самое трудное место.

現在很多幹部僅僅侷限於按領導的指示辦事。

正:Теперь многие кадры действуют только так, как указывают свои руководители.

誤:Теперь многие кадры только ограничиваются действовать так, как указывают свои руководители.

她的作品充滿了對祖國的熱愛。

正:Её произведение проникнуто любовью к Родине.

誤: В её произведении везде любовь к Родине